En su primera visita a la Argentina, Sri Chinmoy compuso una canción dedicada al sentimiento más profundo –al alma- que brilla en el firmamento de los habitantes de cada nación.
Fue escrita en bengalí –idioma originario de Bangladesh, India y Nepal- también hablado en Australia, Europa y América del Norte por más de doscientos millones de personas.
Este idioma recuerda la influencia literaria del gran Rabindranath Tagore luego de su paso por Argentina en 1924. Como su predecesor, oriundo de Bengala Oriental, actualmente Bangladesh, y seis décadas más tarde, Sri Chinmoy deja como legado esta joya literaria y espiritual de primera mano entre sus veinte mil composiciones.
Fue cantada por vez primera en el Concierto de Paz ofrecido en el Centro de Información de las Naciones Unidas de Buenos Aires el 18 de diciembre de 1986, como celebración del Año Internacional de la Paz. Un coro polifónico con integrantes de más de 15 países la interpretó en su idioma original. He aquí la versión bengalí (transliteración para occidente) y su traducción al español:
Argentina, Argentina, Argentina, Argentina
Aloker jwaloker paramer rabhasher bina
Taba nabhe samyer oiker nil pakhi ure
Dhara shune ongkar jhankar taba hiya pure
Argentina, Argentina, Argentina, Argentina.
Tuya es la esencia de vida
Inundada con la Luz del Absoluto Más Allá
Y con el éxtasis de la velocidad del relámpago.
El pájaro azul de tu alma vuela en
El firmamento de tu igualdad y unidad de paz.
El mundo entero asombrado escucha
La resonancia del silencioso sonido
En lo más profundo de la ciudadela de tu corazón.
~ Sri Chinmoy