The huge island of Madagascar appears through the window of our plane flying from Mauritius to Madagascar, our new destination
L'immense île de Madagascar apparait à la fenêtre de l'avion nous amenant de l'ïle Maurice vers Madagascar, notre nouvelle destination
We are awakened in the first morning by the chimes of the churches which sing us their melodies.
Nous sommes réveillés au premier matin par les carillons des églises qui nous chantent leurs mélodies
Our hotel hidden in the heart of the capital of Antananarivo
Notre hôtel caché au coeur de la métropole d'Antananarive
The first Deputy Mayor of Antananarivo, Mr Tsaramiarina, welcomes the Peace Run team at the city hall early in the morning
Le premier Maire adjoint d'Antananarivo, Mr Tsaramiarina, secrétaire Général de la CUA (Communauté Urbaine d'Antananarivo) accueille l'équipe de la Peace Run à la mairie tôt le matin
We give him a certificate of appreciation
Nous lui remettons un certificat de remerciements
Mr Hery and Mrs Seheno, national heads of the sport in the schools of Madagascar, organize with the Deputy Mayor the run which will take place in the city next Saturday morning with the Peace Run team and students from two high schools
Mr Hery et Madame seheno, Responsables Nationaux du sport scolaire de Madagascar, organisent avec l'adjoint au maire, la course qui aura lieu samedi prochain dans la ville avec l'équipe de la Peace Run et des élèves de deux collèges.
Rasta, our taxi driver
Rasta, notre chauffeur de taxi
Mrs Vero, the principal of Ambohipo high school welcomes us in her office
Madame Vero, la directrice du collège de Ambohipo, nous accueille dans son bureau
A silent moment of peace with the students of the school...
Un moment de paix silencieux avec les élèves du collège
...followed by activities with the children...
Puis sont organisées des activités avec les élèves...
The principal receives our certificate of appreciation
La directrice reçoit notre certificat de remerciement
Lets go for a joyful run with the Peace torche
En route pour une joyeuse course avec la torche de la paix
Crossing the popular district of Ambohipo in Antananarivo
Traversée du quartier populaire d'Ambohipo de Antananarive
Arriving at the second high school of Antananarivo, the principal welcoming us
Arrivée au deuxième collège d'Ambohimiandra de Tananarive où nous accueille la directrice de l'école
Mr Hery made the translation into Malgache and with his natural authority managed the activities with the students. By the second school, he became an efficient member of our Peace Run team.
Mr Hery fit la traduction de la présentation de notre équipe en Malgache et avec une autorité naturelle dirigea les activités avec les élèves. Dès la deuxième école, il s'intégra parfaitement à l'équipe Peace Run.
We play the game of guessing the country of each member of our team
Nous jouons au jeu de deviner le pays de chaque membre de notre équipe
One work of art of Sri Chinmoy, the founder of the run, is offered to the school
Une oeuvre de Sri Chinmoy , le fondateur de la course, est remise à l'école
Everyone can make a wish for peace while holding the torch
Chacun peut faire un voeu pour la paix en tenant le flambeau
A small ribbon will remind them our visit
Un petit ruban en souvenir de notre passage
A short run for peace with the students
Quelques pas pour la paix avec la torche
On the way to the city of Antsirabe, our second destination
Nous voici en route pour la ville d'Antsirabe, notre deuxième destination
Our first meeting with the organizers of the runs of November 1rst: Staff of the department of Communication at the Alliance Française, Dr Hery-Zo, and Mrs Danièle Buffon, President of the association APEDA, who organized the meetings with 5 schools in Antsirabe.
Notre première rencontre avec les organisateurs de la prochaine course du 1er novembre à Antsirabe: l'équipe du département de la Communication de l'Alliance Française, le Dr Hery-ZO, ainsi que Danièle Buffon (2ème à gauche), Présidente de l'association ADEPA ( Action Pour les Enfants d'Antsirabe), qui organisa les rendez-vous avec cinq écoles d'Antsirabe.
Mrs Roberts (second left),Head of the Department of Communication at the Alliance Française, organized with her assistant Mrs Rotsi (second right), and Dr Hery-Zo, the runs which took place on November 1st in downtown Antsirabe.
Madame Robert (deuxième à gauche), Responsable Communication à l'Alliance Française, organisa avec son assistante Mme Rotsi (deuxième à droite) et le Dr Hery-Zo, la promotion et la mise en place des courses du 1er novembre au centre ville d'Antsirabe.