сакавік 8, 2024 Live from the road

Setúbal

Reported by Beatriz Alves, Florbela Caniceiro 18.0 km

In the Portuguese route, where it all began. Such a great reception!

Onde tudo começou, na rota portuguesa. Uma receção incrível!

This was the torch that Pope Francis lit up two days ago.

Esta foi a tocha cuja chama foi acesa pelo Papa Francisco há dois dias atrás.

High five!

Dá cá mais cinco!

A moment of peace.

Um momento de paz.

Peace beggins with me. Inside my heart.

A paz começa comigo. Dentro do meu coração.

We are from the same country. We came from Latvia.

Somos do mesmo país. Vimos da Letónia.

And now the fastest runners in our team. Get ready, set, go!

E agora as corredoras mais rápidas da nossa equipa. Partida, largada, fugida!

A sketch that shows what peace is not.

Um pequeno teatro que mostra o que não é paz.

Booooooo!!!!

Boooooo!!!!

What an amazing gymnasts that are in this school. Great!

Que ginastas incríveis existem nesta escola. Espetacular!

Look at this split!

Olhem para esta espargata!

We show our gratitude offering a Jharna Kala painting and the internacional certificate to Escolinha do Campo.

Mostramos a nossa gratidão oferecendo uma pintura Jharna Kala e o certificado internacional à Escolinha do Campo.

These are some of the countries that Peace Run has visited.

Estes são alguns dos países que a Peace Run já visitou.

Uauh! This is a real flame.

Uauh! É uma chama verdadeira.

The girls from our team got new runners for the Peace Run!

As meninas da nossa equipa conseguiram novos corredores para a Peace Run!

We run and give autographs. RM

Corremos e damos autógrafos. RM

We have planted a peace tree, a beautiful olive tree! "Peace does not mean the absence of war. Peace means the presence of harmony, satisfaction and oneness." Sri Chinmoy

Plantámos a árvore da paz, uma bonita oliveira! "A paz não é ausência de guerra. A paz é a presença de harmonia, alegria e unicidade." Sri Chinmoy

We have arrived at Escola Básica Luísa Todi.

Chegámos à Escola Básica Luísa Todi.

A kiss for the whole world.

Um beijinho para o mundo inteiro.

We are the runners of Peace Run and since 1987 we run all over the world with this torch.

Nós somos os corredores da Peace Run e desde 1987 percorremos o mundo inteiro com esta tocha.

A message from the children for the adults.

A mensagem das crianças para os adultos.

Peteris, Christian and Edgars joy is in the air.

A alegria do Peteris, do Christian e do Edgars paira no ar.

This is not peace.

Isto não é paz.

You should not do that. We must be friends.

Isso não se faz. Temos de ser amigos.

A beautiful poem written by Natália Correia.

Um lindo poema escrito por Natália Correia.

Our gratitude for your fantastic reception to the Peace Run.

A nossa gratidão pela vossa fantástica participação na Peace Run.

We feel the peace flame in our heart.

Nós sentimos a chama da paz no nosso coração.

A smile from our world-heart.

Um sorriso do nosso mundo-coração.

Another smile.

Outro sorriso.

Honouring Brasil.

Homenagem ao Brasil.

The peace torch lits up the torch of Escola Básica e Secundária da Bela Vista.

A tocha da paz acende a tocha da Escola Básica e Secundária da Bela Vista.

The enthusiasm.

O entusiasmo.

The love.

O amor.

The oneness.

A unicidade.

The inspiration.

A inspiração.

The gratitude.

A gratidão.

The family.

A família.

The devotion.

A devoção.

The feeling.

O sentimento.

The emotion.

A emoção.

The freedom.

A liberdade.

We are the oneness and the fullness.

Somos a unicidade e a plenitude.

Gratitude to all of you for creating such a special moment.

Gratidão a todos pelo momento especial que foi criado neste encontro.

We were beautifully welcomed at Escola de Hotelaria e Turismo de Setúbal.

Fomos recebidos lindamente na Escola de Hotelaria e Turismo de Setúbal.

Congratulations for the amazing lunch offered to the Peace Run team.

Parabéns pelo fantástico almoço oferecido à equipa da Peace Run.

We have arrived to Academia de Música e Belas Artes de Luísa Todi.

Chegámos à Academia de Música e Belas Artes de Luísa Todi.

Feeling the inner peace.

Sentindo a paz interior.

Wishing peace for the world.

Um desejo pela paz no mundo.

Such beautiful aphorisms.

Que poemas bonitos.

Thank you a lot to all of you!

Muito obrigada a todos vós!

And the rain always blessing us. :)

E a chuva sempre a abençoar-nos. :)

Grateful for the delicious meals!

Gratos pelas saborosas refeições!

The reception at the city hall of Setúbal.

A receção na Câmara Municipal de Setúbal.

The Mayor of Setúbal, André Martins, holding the peace torch together with the sports depute, Pedro Pina.

O Presidente da Câmara Municipal de Setúbal, André Martins, a receber a tocha da paz juntamente com o Vereador do desporto, Pedro Pina.

Francis Obikwelu, silver medallist at the Athens, 2004, Olympic Games holding the peace torch.

Francis Obikwelu, Vice-campeão Olímpico em Atenas, 2004 a receber a tocha da paz.

Thank you for the offerings!

Obrigada pelas ofertas!

Torch carried by
Beatriz Alves (Portugal), Christian Gohlke (Germany), Edgars Ancans (Latvia), Florbela Caniceiro (Portugal), Goga Petrovcic (Croatia), Jeni Borges (Portugal), Josef Šverma (Czech Republic), Nayaja Perugini (Italy), Peteris Seso (Latvia), Raquel Pedro (Portugal), Ricardo Mota (Portugal), Silvia Carvalho (Portugal), Todor Angelov (Bulgaria), Viliam Segeda (Slovakia), Vítor Silva (Portugal).  
Photographers
Goga Petrovcic
The torch has travelled 18.0 km in Setúbal.

Latest reports from Portugal - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all