Kvě. 25, 2015 Live from the road

Klatovy - Zadov

Reported by Josef Sverma, Ondřej Mocný 66.0 km

In the school in Klatovy the boys and girls were pointing at us as we arrived.

Ve škole v Klatovech ná nás kluci a holky ukazovali prstem, jen co nás zpozorovali.

And waved with their shoes. Does it mean they had no shoes on their feet?

A také mávali svými botami. Takže co měli na nohách?

High shoe five!

Netradiční plácnutí si botama.

The vice mayor and the school director work together to make Klatovy a better place.

Místostarosta a paní řiditelka se spolu snaží o lepší Klatovy.

A student meeting his former teacher after many years. Vlasta Zwiefelhofer taught Josef - our runner - at the Pedagogic faculty athletics.

Setkání studenta a učitele po mnoha letech. Vlasta Zwiefelhofer učil Pepu na Pedagogické fakultě atletiku.

Vlasta Zwiefelhofer, a legendary runner, represented Czechoslovakia at Olympics in 1980. His marathon time of 02:14 is a big inspiration for us runners.

Běžecká legenda, Vlasta Zwiefelhofer, který reprezentoval Československo na Olympijských hrách 1980. Jeho maratonský čas 02:14 je pro nás běžce velkou inspirací.

Certificate of our appreciation for taking part in the Peace Run goes to the headmistress.

Děkovný list paní řiditelce za účast na Mírovém běhu.

Goodbye Klatovy, we'll be back!

Klatovy nashledanou! Určitě se vrátíme!

Atul is trying to explain he comes from India to the kids in Mochtin. They were really sharp and got it immediately.

Atul se snaží vysvětlit dětem v Mochtíně, že pochází z Indie. Dětem to opravdu pálilo a okamžitě to uhodly.

We could see that Mr. Mayor takes a good care of the village.

Sami jsme viděli, že se pan starosta o vesnici opravdu stará.

Mr. Mayor taking us to the end of Mochtin.

Pan starosta nás dovedl až na konec Mochtína.

Soon after we entered Kolinec where there were so many runners that the road could not handle it. However, the locals started the repairs immediately.

Za nedlouho jsme se ocitli v Kolinci, kde místních běžců bylo tolik, že svou silou roztrhali asfalt. Jenže místní jsme tím nezaskočili a silnici se jali ihned opravovat.

Such kind and fruit loving people are living here in Kolinec.

V Kolinci žijí milí a ovoce milující lidé.

A gentle high-five.

Radostný pozdrav.

Here we are in Susice with a local runner.

A tady jsme v Sušici s jedním místním běžcem.

A policemen happy to stop the traffic for us.

Policista pro nás s radostí zastavil dopravu.

The school T. G. Masaryka is a real beauty.

Škola T.G.Masaryka je architektonickým skvostem.

And the kids, too.

A děti jsou také skvostem.

This was a one beautiful French chanson singing. Such a powerful voice!

Krásný a mocný šanzonový zpěv od skromné a milé studentky.

Too much peace or not enough sleep?

Příliš míru nebo málo spánku?

The headmaster and students gifted us beautiful collage of children paintings.

Pan řiditel a žáci pro nás vytvořili krásnou koláž z dětských kreseb na mírová temata.

It was nice to be in Susice again. Felt like home.

Bylo paráda být znovu v Sušici. Jsme tu už jako doma.

Thank you for the tasty and filling lunch. Perfect for running!

Děkujeme za chutný a naplňující oběd. Perfektní pro běhání!

Excited escort.

Nadšený doprovod.

And excited runner.

A nadšená běžkyně.

For a long time we longed to be in Dlouha ves - Long village.

Dlouho jsme se těšili na setkání v Dlouhé vsi.

Long village has a mayor with a good heart.

Dlouhá ves má starostku s dobrým srdcem.

And a school director with a good heart.

A řiditelku školy s dobrým srdcem.

And children with good heart.

A děti s dobrým srdcem.

The children not only created drawings and signs for the Peace Run, but also sang a song in 7 different languages.

Děti nejenom že nakreslily obrázky a nápisy k Mírovému běhu, ale také nám zazpívaly v sedmi různých jazycích.

The runner from Susice had to turn back.

Běžkyně ze Sušice s námi doběhla až sem, ale musela se vydat na cestu zpět.

Some kids almost flew even uphill.

Některé děti do kopce doslava letěly.

And also raced against the wind and the horses.

Také běžely s větrem a koňmi o závod.

The hilly landscape is a real beauty.

Kopečkovitá krajina v tomto kraji je oku lahodící.

It's easy to run in such landscape even though it's often hilly.

Je snadné v takové krajině běžet, přestože je to často do kopce.

Entering Kasperske hory - a historical town in the mountains.

Vstupujeme do Kašperských hor - historického města v kopcích.

A moment of peace.

Chvilka míru.

Our thanks for joining us in Kasperske hory.

Naše poděkování Kašperským horám, že se k naší štafetě přidaly.

The leading local runner with a nice smile.

Běžkyně, která nás na náměstí dovedla, má krásný úsměv.

Each of them wants to run home. Atul to India and Drishalu to Austria.

Každý chce běžet domů. Atul do Indie a Drishalu do Rakouska.

At the guesthouse "Little Snail's" our runners went as slow as snails.

U pensionu U Šnečků naši běžci běželi jako šneci.

After four years we met again the owner of the guesthouse "Little Snail's". It was again a total accident.

Po čtyřech letech jsme potkali na stejném místě majitele pensionu U Šnečků. Obě setkání jak letos, tak před čtyřmi lety byla naprosto náhodná.

We had to get ready for some serious hillwork. Tonight we stay in the mountains.

Připravili jsme se na výběh do pořádného kopce, protože dnes nocujeme v horách.

Snowwhite and seven dwarves. Jana was to be the Snowwhite.

Sněhurka a sedm trpaslíků. Jana si užívala roli Sněhurky.

Atul from India shows off some asanas. This one is called "Hello asana".

Atul z Indie předvádí cviky z jógy. Tato asána se jmenuje "Nazdar asána".

And I wish for... for... for all people... to be happy.

Já si přeji, aby, aby, aby, aby, aby...... všichni lidé na světě...... měli radost.

On the way to Zadov we used the technique called "millipede". It pulled us up over the 7 km ascent.

Do kopce na Zadov jsme použili techniku stonožky, která nás vytáhla do 7 kilometrového krpálu.

After the whole day of running and hillwork at the end some of us have very inspiring expressions on their faces.

Po dlouhé celodenní etapě a 7 kilometrovém závěrečném kopci mají někteří z nás velmi inspirující pohledy.

On the top at Churanov big skiers and little skiers were waiting. Of course, they were not training skiing on the grass, but were training by running instead.

Na kopci v Churáňově na nás čekali lyžaři a lyžařčata. Sice už nelyžovali, ale zato rychle běhali.

The light rain didn't bother anyone once we ran around a bit.

I přes lehký déšť bylo všem fajn, jakmile jsme popoběhli.

It was a long day full of many nice and kind people. Our sincere thanks to everyone for the nice meetings you have all prepared!

Byl to dlouhý den plný milých lidí. Naše upřímné díky všem, kteří pomohli připravit jednotlivá setkání!

Torch carried by
Apaguha Vesely (Czech Republic), Atul Arora (India), Balavan Thomas (Great Britain), Daniel Ignovski (North Macedonia), Drishalu Grunstaudl (Austria), Jana Duskova (Czech Republic), Josef Sverma (Czech Republic), Libor Bednařík (Czech Republic), Martina Šimoníková (Czech Republic), Milan Javornický (Czech Republic), Natalia Soldatova (Russia), Ondřej Mocný (Czech Republic), Pataka Špaček (Czech Republic), Petr Hlava (Czech Republic), Sukhada Korshunova (Russia), Tereza Přecechtělová (Czech Republic), Zuzana Rybková (Czech Republic).  
Photographers
Apaguha Vesely
The torch has travelled 66.0 km from Klatovy to Zadov.

Latest reports from Czech Republic - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all