The second day in Valencia, during the visit to the CEIP Forn d'Alcedo School, where we were 2 years ago, it started raining.
El segundo dia en Valencia, en la visita del Colegio CEIP Forn d'Alcedo, donde estuvimos hace 2 años, ha amanecido lloviendo.
As you can see, it's raining cats and dogs!
Como veis está lloviendo a manos llenas !
The school playground is wet but our runners are ready to start a day full of games and emotions with our friends from CEIP Forn d'Alcedo.
El patio del colegio está mojado pero nuestros corredores están preparados para empezar un día lleno de juegos y emociones con nuestros amigos del colegio CEIP Forn d'Alcedo.
But first of all, we have to put up the murals that the school has prepared for Peace Run's visit. One mural for each country. Here is Virochana, putting them in place.
Pero antes de nada, tenemos que montar los murales que el colegio ha preparado para la visita de Peace Run. Un mural para cada país. Aquí está Virochana, colocandolos en su lugar.
Now the UK mural is coming out! The country where our runner Devashishu comes from. Maybe that's why it's raining so much in Valencia?
Ahora sale el mural de Reino Unido! El país de donde viene nuestro corredor Devashishu. Puede ser que por eso esté lloviendo tanto en Valencia?
We have all the murals in place. Now the 3 and 4 year olds are coming out accompanied by their teachers.
Ya tenemos todos los murales colocados. Ahora van saliendo los niños y niñas de 3 y 4 años acompañados de su profesora.
Now it's the turn of the older boys and girls, who come out high-fiving each other with great force. You can tell these boys and girls are full of energy!
Ahora les toca a los más mayores, que salen chocando los cinco con mucha fuerza. Se notan que estos chicos y chicas están llenos de energía!
Now it's the turn of the older boys and girls, who come out high-fiving each other with great force. You can tell these boys and girls are full of energy!
Espezamos la presentación de Peace Run explicando quienes somos pero como hace ya nos conocen y nos van dieciendo por qué hemos venido a su colegio, por que corremos con la antorcha y por supuesto todos los paises de los corredores.
Now after the presentation we are going to practice our motto together "PEACE begins with me".
Ahora despues de la presentación vamos a practicar nuestro lema todos juntos "La PAZ empieza contigo mismo".
After a few seconds, as you can see, the children of the school understood the message very well!
Los niños y niñas del colegio después de unos segundos, como podeís ver, han entendido muy bien el mensaje!
What is Salil doing jumping around? Ah! Of course he is! He's doing the movements of an animal we only find in his country. Do you know what animal it is? ... The kangaroo.
Que está haciendo Salil dando saltos? Ah! Claro! Está haciendo los movimientos de un animal que sólo encontramos en su país. Sabéis que animal es? ... El canguro !!
As the children at school are very clever, they have immediately guessed all the countries where our runners come from! So it's our turn to sing!
Cómo los niños y niñas del colegio son muy listos han adivinado enseguida todos los países de dónde vienen nuestros corredores! Así qúe nos toca cantar!!!
What are Virochana, Samviraja and Mena doing? They are competing in a race but it seems that Samviraja wants to win at the end and is pushing her two friends.
Que hacén Virochana, Samviraja y Mena? Están compitiendo en una carrera pero parace que Samviraja al final quiere ganar y les está dando empujones a sus dos amigas
But as these schoolgirls are pointing the finger at us, that's not right at all.
Pero como nos están diciendo con el dedo esta niñas del colegio, eso no está nada bien...
What are these cones on the ground? ah! of course! Now it's time for games. Pepito has prepared some games for our runners and the school children to play together doing different exercises.
Que haeén estos conos en el suelo? ah! Claro! Ahora toca juegos. Pepito ha preparado unos juegos para que nuestros corredores y los niños y niñas del colegio jueguen juntos haciendo diferente ejercicicos.
We start by placing the cones on the ground in lines!
Empezamos poniendo los conos en el suelo formando linias!
And now it's time to jump the cones! But what a way these boys and girls jump. They look like kangaroos!
Y ahora toca saltar los conos! Pero vaya como saltan estos chicos y chicas. Parecen canguros!!
That's where the children come running with their teachers.
Por ahi vienen corriendo los niños y niñas con sus profesoras.
In the meantime Mena and Eniko are going to set up the playground for the older children in the corridors of the school.
Mientras tanto Mena y Eniko se van a montar el circuito de juegos para los mas mayores en los pasillos del colegio.
What speed this little girl has with the torch!
Vaya velocidad qie lleva está niña con la antorcha!
In the other corridor they are still playing!
En el otro pasillo siguen jugando!
How fast this child takes the corner so that he doesn't get caught by his partner!
con qué velocidad coge este niño la curva para que no le pille su compañero no lo pille!
These friends seem to have finished playing and are sharing moments together!
Estas amigas y amigos parece que ya han terminado de jugar y comparten momentos juntos !
the artocha, even if it is made of paper, always invites you to share it with your friends.
la artocha aunque sea de papel siempre invita a compartirla con los amigos y amigas.
Even the little ones want to carry a torch.
Incluso los más pequños quieren llevar a antorcha.
These children want to send a message of peace when they hold the torch.
Estos niños y niñas quieren enviar un mensaje de Paz cuando sostienen la antorcha.
The children also send us their wishes for Peace!
Los niños y niñas tambíen nos envian sus deseos de Paz!
Before we continue on our way, we would like to take some memories with us of this wonderful day at the CEIP Forn d'Alcedo school.
Antes de continuar nuestro camino, queremos llevarnos unos recuerdos con nosotros de este día tan maravilloso en el coelgio CEIP Forn d'Alcedo.
Here we are together with the teachers of the school in front of the welcome banner that the school has put up for the Peace Run visit.
Aqui estamos junto con los profesoeres del colegio delante de la pancarta de bienvenda que el colegio a montado para nostros
The classes want to have their photos taken with the runners in front of the murals that each class has made. France, where Mena and Ashcharja come from
Las clases quieren hacerse las fotos con los corredores delante de los murales que cada una a realizado. Francia, de donde vienen Mena y Ashcharja
Scotland! The country where Karteek comes from
Scotland! El país de donde viene Karteek
Hungary, the country of Eniko and Robert
Hungría, el pais de Eniko y Robert
Let's see if you can guess which of the three of them comes from the Czech Republic. Yes! All right, it's our runner Pepino.
A ver si adivinaís quien de los tres viene de la República Checa.. Si! Muy bien es nuestro corredor Josef.
Let's see if you can guess which of the three of them comes from the Czech Republic. Yes! All right, it's our runner Pepino.
Let's see if you can guess which of the three of them comes from the Czech Republic. Yes! All right, it's our runner Pepino.
As a souvenir of our visit to the College!
Como recuerdo de nuestra visita al Colegio!
Thank you very much Melanie and the teachers of CEIP Forn d'Alcedo for the wonderful welcome we have had!
Muchas gracias Melanie y a los profesoers del colegio CEIP Forn d'Alcedo por la maravillosa acogida que hemos tenido!!
Torch carried by Devashishu Torpy(Great Britain),
Eniko Soron(Hungary),
Esmeralda Vicedo(Spain),
Estela Garcia(Spain),
Frederic Ashcharjya Gat(France),
Gordana Petrovčić(Croatia),
Josef Sverma(Czech Republic),
Karteek Clarke(Great Britain),
Mena Seguy(France),
Robert Benedek(Hungary),
Salil Wilson(Australia),
Samviraja Gori(Italy),
Virochana Lacanna(Italy).