
Good morning Fontainbleau! This lovely city was the residence for many French kings and Napoleon Bonaparte! So everything in the town reflects the imperial time of France...
Bonjour Fontainebleau! Cette belle cité fut la résidence de nombreux rois de France ainsi que de Napoléon Bonaparte! Tout dans la ville reflète son glorieux passé...

Our first meeting brought us to the city hall.
Notre première rencontre se déroule à l'Hôtel de Ville.

The two deputy mayors welcomed us and kindly received the peace torch...
Les deux maires adjoints, du sport et de la culture, nous accueillent et reçoivent avec gentillesse la torche de la paix...

A last picture in the main hall before resuming our route.
Une photo souvenir dans la grande salle de la mairie avant de repartir.

The actors of the Arlequins troupe surprised us in this unique way...
Les acteurs de la Compagnie des Arlequins nous ont fait cette surprise...

...a spontaneous meeting was arranged with a group of ERASMUS students...
...une rencontre spontanée s'engage avec un groupe d'étudiants ERASMUS...

...students from different countries enjoyed the meeting...
...des étudiants de différents pays apprécient notre rencontre...

...it was time to say good bye to Fontainbleau. Thank you for the warm welcome!
...Il est temps de dire aurevoir à Fontainebleau. Merci pour cet accueil chaleureux!

...it was rather a surprise meeting - due to communication errors...
...ce fut plutôt une rencontre surprise, due à une communication perdue...

...nevertheless everything worked out fine - thank you for the nice meeting!
...néanmoins tout c'est bien déroulé - Merci pour cette sympathique rencontre!

As we arrived in Sens we met athletes from the local football club. Thank you Mohammed!
Des responsables du club de foot local (Racing Club de Sens) nous accueillent à notre arrivée à Sens.
(de gauche à droite: L'entraineur, un éducateur et le président). Merci Mohammed!

The athletes are strongly involved in working with children with special needs...
Ces sportifs sont fortement impliqués dans l'accompagnement d'enfants dont certains ont des besoins spécifiques...

We also met a Peace Runner from the first hour: Pramoda...
Nous rencontrons également Pramoda, une pionnière de la Peace Run, résidente de Sens...

As we arrived in Joigny runners joined in: Christelle, the president of "Union Sportive de Joigny" received the torch...
...à notre arrivée à joigny, Christelle, présidente de l'Union Sportive de Joigny reçoit la torche...

...participants from the running and tennis club of Joigny joins us for a picture...
...les participants du club de course et de tennis de Joigny se joignent à nous pour une photo souvenir...

We all run to the city of Migène, 10 km away...
Nous courons tous en direction de Migène située à 10 km...

Christelle lead the group enthusiastically although she was about to compete in a race the next day!
Christelle conduit avec enthousiasme le groupe malgré une compétititon prévue le lendemain!

We soon reached the city of Migène where Yannick is a veteran recordman over 15 km and 25 km in the region of Yonne.
Nous atteignons bientôt Migène où nous rejoint Yannick, champion vétéran de l'Yonne sur 15-25 km.

...and a spontaneous arranged meeting with a few local kids...
...une rencontre inattendue avec quelques enfants du quartier...

...running with Yannick: it's really nice to explore the countryside with local company...
...Yannick nous guide : C'est vraiment sympathique d'explorer la campagne en sa compagnie...