okt. 1, 2018 Live from the road

Vilar Formoso - Guarda

Reported by Paula Correia, Suren Suballabhason 50.0 km

Today starts with a farewell to Spain, a country that has truly embraced the Peace Run over the last week.

Hoje o dia começou com a despedida de Espanha, um país que recebeu muito bem a Peace Run na última semana.

Coming to send us off to Portugal was the nicest group of Spanish schoolchildren.

Para nos ajudar a passar a fronteira para Portugal, tivemos um grupo de alunos muito simpático.

Portugal and Spain: two oneness-brothers, oneness-sisters.

Portugal e Espanha: dois irmãos unidos, irmãs unidas.

It was an unusually cold morning, after the warm days last week, but this didn't stop the sunny smiles.

Foi uma manhã invulgarmente fria, após os dias quentes da última semana...mas isto não impediu os sorrisos solarengos.

The World Harmony Run song is a great way to connect - and also to warm up.

A música da Corrida da Harmonia Mundial aproxima-nos - e...ajuda a aquecer.

Thumbs up, Peace Run!

Polegares para cima, Peace Run!

O certificado lembra que somos todos uma só familia.

This girl read out some very nice words about peace.

Algumas palavras lindíssimas sobre a paz.

Um desejo de paz para o mundo!

All flags are flying, as the wind picks up.

As bandeiras em unicidade ao sabor do vento.

All together now for the last steps on Spanish soil.

Todos juntos na passagem para Portugal.

The official handing over of the Torch from the Spanish kids to Portuguese kids.

A passagem oficial da tocha dos meninos de amanhã. Dos espanhóis para os portugueses.

From now, the Peace Run will stay on Portuguese soil until the European final ceremony in Lisbon on October 8.

A Peace Run estará em solo português até à cerimónia final europeia em Lisboa, no dia 8 de outubro.

After receiving the Torch, the kids from the EB23 e Secundária de Vilar Formoso ran with us all the way to their school, about 1,5 km.

Após receberem a tocha, os meninos da EB23 e Secundária de Vilar Formoso correram conosco até à escola deles, cerca de 1,5km.

Thank you to the police, which kept us safe on the road.

Estamos muito gratos à polícia, que nos manteve seguros na rua.

Our presentation took place on the schoolyard, to an attentive, whilst windswept audience.

A nossa apresentação no recreio, perante uma audiência atenta e interessada.

The Teacher's were quite interested in our presentation.

As professoras também estavam interessadas na nossa apresentação.

The kids had made a lot of preparations to make the Peace Run feel welcome.

As crianças prepararam muitos trabalhos para dar as boas vindas à equipa da Peace Run.

Every Peace Runner received a peace-dove just like this one.

Todos os corredores receberam uma pomba da paz como esta.

Todos pediram um pedido de paz.

Does the Peace Run make you smile? No need to ask.

A Peace Run faz-te sonhar? Nem é preciso perguntar.

A nova equipa de corredores pela paz vai partilhando a tocha.

The Mayor of Almeida, Eng. António Machado came out to welcome the Peace Run at the school.

O Presidente de Vilar de Formoso, Eng. António Machado, veio dar as boas vindas à Peace Run na escola EB23 e secundária de Vilar Formoso.

The ceremony ended with an organized group run around the school...

A cerimónia terminou com uma corrida de grupo à volta da escola.

...which soon became a totally disorganized joyful chaos with lots of happy faces!

...que rapidamente se tornou num completamente desorganizado e divertido caos, com tantas caras felizes!

Teacher's for peace.

Professores para a paz.

On the right is Elisabete, who organized our Vilar Formoso adventure, and on the left is her husband.

À direita a Elisabete que organizou a nossa aventura em Vilar Formoso e à esquerda o seu marido.

From Vilar Formoso there was a 43,5 km run to Guarda.

A seguir, a equipa correu 43,5km de Vilar Formoso até à Guarda.

We made some new friends along the way.

Fizemos novos amigos pelo caminho.

Entering into Guarda with a police escort.

A entrar na Guarda com escolta da polícia.

Thank you!

Muita Gratidão!

Florbela seems overjoyed with having the Peace Run in Portugal. It's hard work being an organizer, but rewarding.

A Florbela está muito feliz por ter a Peace Run em Portugal. É trabalho duro ser a organizadora, mas recompensador.

The Vice-President of Guarda, Dr. Carlos Monteiro, came to welcome the Peace Run in the school Centro Escolar da Sequeira.

O Vice-Presidente da Guarda, Dr. Carlos Monteiro, veio dar as boas vindas à Peace Run no Centro Escolar da Sequeira.

Dr. Monteiro gave a very nice speech.

O Dr. Carlos Monteiro fez um bonito discurso.

Portugal's future listened attentively to the Vice-President's speech.

O futuro de Portugal ouviu com atenção o discurso do Vice-Presidente.

Yet another treasure-hunter finds the precious jewel of peace in the heart during a Peace Run presentation.

Mais um caçador de tesouros descobre uma jóia preciosa da paz no coração, durante uma apresentação da Peace Run.

This girl looks like she will grow up to be a great thinker.

Esta menina vai crescer e tornar-se uma grande pensadora.

The Russian folk dance is always a crowd-pleaser.

O folclore russo é sempre muito apreciado pelas multidões.

"I know where you're from."

"Sei de onde vens."

Bansidhar gave a hula lesson to all the kids.

Bansidhar deu uma aula de hula a todos os meninos...e professores.

Sou da terra dos ovos moles.

The children read out their writings on peace.

As crianças leram os seus textos sobre a paz.

The novel way was devised of having the children holding the Torch as they exited the gym.

As crianças iam tocando a tocha e pedindo um desejo ao sair do ginásio.

"Interesting pamphlet."

"Panfleto interessante."

The children from Centro Escolar de Sequeira then escorted us towards the next school in Guarda.

As crianças do Centro Escolar de Sequeira acompanharam-nos até à próxima escola na Guarda.

It was a 5km run pretty much uphill all the way, as you can see from this winding snake.

Foram 5km sempre a subir, como podem ver por esta serpente escondida.

"Isn't it fun to run uphill?" "Yes!"

"Não acham divertido correr nas subidas?" "Siiim!"

This is a school that we did not have time to visit, but they were prepared to greet us nonetheless.

O carinho de uma escola que não fazia parte do programa.

Arriving at our final school for the day, Agrupamento de Escolas Afonse de Albuquerque.

A chegada à última escola do dia, Agrupamentos de Escolas Afonso de Albuquerque.

Vice-President Dr. Monteiro joined us here as well. He really likes peace!

O Vice-Presidente Dr. Carlos Monteiro também nos recebeu nesta escola. Ele é mesmo um apreciador da paz!

It was a big audience and we were treated to a beautiful rendition of Sri Chinmoy's Peace Run Song by the school choir.

Tivemos uma grande audiência e ficamos maravilhados com o coro da escola que cantou a música de Sri Chinmoy para a Pece Run.

Another special guest at the ceremony was the National Athlete Inês Monteiro. She spoke eloquently about peace and harmony. among athletes in the world, even among those whose countries are at war.

Tivemos também uma convidada especial na cerimónia, que foi a Atleta Nacional Inês Monteiro. Ela falou eloquentemente sobre a paz e a harmonia.

The children also spoke eloquently on the subject of peace.

Também as crianças falaram eloquentemente sobre a paz.

Ines Monteiro's speech was truly uplifting for the audience.

O discurso da Inês Monteiro foi muito motivador para a audiência.

"Certifico que a nossa escola trabalha para a paz!"

The passing of the Torch is, as always, a highlight of the ceremony.

A passagem da tocha, é como sempre, um momento alto da cerimónia.

The children had prepared peace-drawings.

As crianças fizeram desenhos lindíssimos sobre a paz.

Paz e Alegria estão sempre juntos!

Ninguém escapou a um pedido de paz pela escola e pelo mundo.

All happy faces at the end of a great first day in Portugal.

Tantas caras felizes no fim de um primeiro dia fantástico em Portugal.

Torch carried by
Anita Ramljak (Croatia), Banshidhar Medeiros (United States), Daniel Ignovski (North Macedonia), Devashishu Torpy (Great Britain), Drsalu Grünstäudl (Austria), Florbela Caniceiro (Portugal), Gordana Petrovčić (Croatia), Luiza Hariton (Romania), Olivia Lopez (Mexico), Paramanyu Lebedev (Russia), Paula Correia (Portugal), Raquel Pina (Portugal), Sravana Novikova (Russia), Sukhada Korshunova (Russia), Suren Suballabhason (Iceland), Todorka Petrovska (North Macedonia), Vera Marques (Portugal).  
Photographers
Paramanyu Lebedev
The torch has travelled 50.0 km from Vilar Formoso to Guarda.

Latest reports from Portugal - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all