Today we are visiting Scuole Elementari Orestano in Brancaccio, one of the poorer neighbourhoods in Palermo but a place with a strong community spirit. Much of this good community spirit is due to Don Pino Puglisi, who is portrayed in this mosaic in the school. He worked very hard to inspire children to attend school where they would be less likely to be recruited by Mafia gangs. In 1993, on his 46th birthday he was shot dead by the Mafia. He has been revered by everyone in the community since that time. His selfless work and approach to life is a perfect example of Peace in action.
Oggi visitiamo la Scuola Elementare Orestano, a Brancaccio, uno dei quartieri più poveri di Palermo ma un luogo con un forte spirito di comunità. Molto di questo spirito di comunità è dovuto a Don Pino Puglisi, che è ritratto in questo mosaico di piastrelle nella scuola. Ha lavorato con tutto se stesso per ispirare i bambini a frequentare la scuola, in modo da avere meno probabilità di essere reclutati dalle bande mafiose. Nel 1993, in occasione del suo 46 ° compleanno, fu ucciso dalla mafia. Da allora è stato venerato da tutti nella comunità. Il suo lavoro altruistico e il suo approccio alla vita sono un perfetto esempio di Pace in azione.
The school has been designed to have windows and doors that open from the classrooms into a garden of lemon and orange trees.
La scuola è stata progettata in modo da avere porte e finestre che si aprono dalle aule in un giardino di limoni e aranci.
The children gather in the playground.
I bambini si riuniscono nel cortile della scuola.
Children offer their own definition of Peace.
I bambini ci dicono "Cos'è la Pace" per loro...
One of the performances is done by students and their mothers.
Una delle recite è offerta dai bambini e le loro mamme!
Thank you to the School Director who was so welcoming and gave us a full tour of the school.
Grazie al Direttore della Scuola che ci ha dato un caloroso benvenuto e ci ha portato in visita per tutta la scuola.
At a visit to Santa Maria dello Spasimo Church, the ladies team offer a spontaneous presentation to a primary class of Giotto School of Palermo. The team get mixed up among the children in order to immerse themselves into the history of the place, under the guidance of Teacher Antonella Passarello. We have been delighted to see her on the 16th of November, at the Parade with the Peace Canvas along the old town crossings.
Durante una visita alla chiesa di Santa Maria dello Spasimo, il team femminile offre una presentazione spontanea ad una classe elementare della Scuola Giotto di Palermo. Il team si è poi mescolato tra i bambini per fare un tuffo nella storia del luogo, sotto la guida della Maestra Antonella Passarello. Siamo stati lieti di rivederla il 16 novembre alla sfilata del Telo per la Pace lungo le vie del centro storico.
Palazzo Riso is exhibiting Jharna Kala paintings by the founder of the Peace Run, Sri Chinmoy. Here is a 10 metre canvas on which children have been invited to express their hopes and dreams for Peace.
Palazzo Riso espone dipinti Jharna Kala del fondatore di Peace Run, Sri Chinmoy. Ecco una tela di 10 metri su cui i bambini hanno espresso le loro speranze e sogni di pace.
The canvas is brought into the courtyard by the Peace Run team and the Director of Palazzo Riso.
La tela viene portata nel cortile dal team Peace Run e dal direttore di Palazzo Riso.
The canvas shares some of Sri Chinmoy's words on Peace.
Sulla tela leggiamo alcune parole di Sri Chinmoy sulla Pace.
The Director Luigi Biondo holds the torch.
Il direttore Luigi Biondo tiene la fiaccola.
Devashishu Torpy (left) and Vrishaketu Pelletier (right) hold the torch on the balcony of Sant'Elia Museo. Vrishaketu has been very instrumental in installing the exhibition of Sri Chinmoy's Jharna Kala paintings.
Devashishu Torpy (a sinistra) e Vrishaketu Pelletier (a destra) tengono la torcia sul balcone del museo Sant'Elia. Vrishaketu ha lavorato all'installazione della mostra dei dipinti Jharna Kala di Sri Chinmoy.
Dott. Randazzo (left), the President of Palermo Falcone-Borsellino Airport and Dott. Natale Chieppa, the Director of Palermo Falcone-Borsellino Airport, visit the exhibition and meet the Peace Run team. There are Jharna Kala paintings being exhibited at the airport on both the Departure and Arrival levels.
Dott. Randazzo (a sinistra), il Presidente dell'Aeroporto Falcone-Borsellino di Palermo, e il Dott. Natale Chieppa. Il Direttore dell'Aeroporto Falcone-Borsellino di Palermo, visitano la mostra e incontrano il team Peace Run. Vi sono dipinti Jharna Kala esposti in Aeroporto, sia agli Arrivi che alle Partenze.
Dott. Rosselli and Dott. Diego Bellia are staff in the Municipality and have facilitated the manifestation of this Peace Week in Palermo featuring the Art and Philosophy of Sri Chinmoy.
Il Dott. Rosselli e il Dott. Diego Bellia fanno parte del personale del Comune e hanno collaborato alla manifestazione di questa "Settimana della Pace" a Palermo con l'Arte e la Filosofia di Sri Chinmoy.