
Sado Island is not only rich in nature, but also unique in its spiritual depth and artistic richness.
佐渡島は、自然が豊かなだけでなく、芸術や独特の土地の色を持っていて、何かいるだけで特別な思いになります。

It's like we have gone back 100 years, especially in this Shukunegi Ward. We have been looking forward to this next visit...
まるで100年前にタイムスリップしたみたいな宿根木地区へと向かいます。みんなで楽しみにしていた交流です。

Kodo, Taiko Performing Arts Ensemble, the world-renowned taiko drumming troup based in Sado Island warmly and enthusiastically welcomed us during the rehearsal for their concert that afternoon. Their welcome-performance was simply mesmerizing.
佐渡を拠点に世界的活動を続ける太鼓芸能集団 鼓童のみなさんが、午後からのコンサートのリハーサル中にピース・ラン一行を迎えてくださいました。宿根木公会堂に入る私たちを歓迎しての演奏に、一同ただただ聞き惚れました。

After Kodo's fantastic welcome, we introduced ourselves to each other. Kodo has visited 46 countries so far, doing the on-going tour named 'One Earth', where they hope diverse cultures and ways of life resonate with each other.
素晴らしい演奏で迎えてくださった後は、お互いに自己紹介。鼓童のみなさんはこれまで世界46カ国を巡り、多様な文化や生き方が響き合う「ワン・アース」ツアーをずっと行っています。

What struck me the most was the intense joy coming out of the sounds of their drums. Their joy of life was coming out and entered into us through the sounds of the drums.
皆さんの演奏で一番強烈だったのは強烈な「喜び」です。一人一人が命の喜びを太鼓の音にのせて皆とシェアしているようでした。

At the end, the members came out and ran with us through the ward. People in the neighborhood cheerfully watched us run together.
そして最後は宿根木地区をトーチを持って一緒に走ります!近所の方達も応援してくれました。

We really felt a lot for each other, and our final photo shoot was all smiles.
鼓童のメンバー・スタッフの皆さんと記念撮影。

Our next stop was at Mano Elementary, where over 240 children eagerly welcomed us.
次は真野小学校で約240人の子供たちを訪ねました。

Principal received the peace torch and Certificate of Appreciation.
校長先生に学校を代表してピース・トーチを掲げていただき、感謝状の贈呈です。

In the afternoon we made a stop at Sado City Hall, where the mayor, deputy mayor, and many staff members cheerfully welcomed us.
そしてお昼すぎ、佐渡市役所を訪れました。市長、副市長を始め、たくさんの職員の方が明るく迎えて下さいました。

Mayor was simple and friendly. Thank you so much for creating the nice welcome-banner for us.
甲斐 元也佐渡市長はとても気さくで素朴な方。歓迎の横断幕も作っていただいて感激です。

And we did hi-fives with all the staff. Their hearts are childlike. We love people of Sado.
お別れはハイタッチで。市役所でハイタッチはこれが初めてかも。子どものワクワク感をもった佐渡の人たち、好きです。