6月 1, 2022 Live from the road

Deggendorf - Passau

Reported by Jwalanta Voelkner

The morning started with blessing sun rays on the way to our first school.

Der Morgen startete mit segnenden Sonnenstrahlen auf dem Weg zu unserer ersten Schule.

We were greeted by Principal Ingeborg Schrittenlocher with a warm, huge smile.

Die Konrektorin Ingeborg Schrittenlocher begrüßte uns mit einem herzlichen Lächeln.

The elementary school Theodor Eckert has been working on the topic of peace for weeks. We started with the children telling us how they understand peace.

Die Grundschule Theodor Eckert hat sich schon seit Wochen mit dem Thema Frieden auseinandergesetzt. Wir begannen damit, dass die Kinder uns erzählten, was sie unter Frieden verstehen.

The school dog.

Der Schulhund.

Much enthusiasm in the country guessing game.

Viel Enthusiasmus beim Länder-Rate-Spiel.

In search of peace in my heart.

Auf der Suche nach Frieden in meinem Herz.

Boooo and thumbs-down for the runner's behavior in this skit!!

Buh und Daumen nach unten für das Verhalten des Läufers in diesem Sketch!!!

Yea! That runner's behaviour in the next skit was much better!

Yeah! Das Verhalten des Läufers im nächsten Sketch war schon viel besser!

And now together we sing the World Harmony Run song.

Und jetzt singen wir gemeinsam den World Harmony Run Song.

It's pure joy to hold the torch.

Es ist eine wahre Freude, die Fackel zu halten.

Then we handed the torch to the 3rd mayor of the city of Deggendorf: Mrs. Renate Wasmeier.

Dann gaben wir die Fackel weiter an die 3. Bürgermeisterin der Stadt Deggendorf: Renate Wasmeier.

The nice thing is that the Eckert School is an inclusive school that welcomes all children.

Das schöne ist, dass die Eckert Schule eine Inklusionsschule ist, die alle Kinder willkommen heißt.

To share the torch with others is one of the best things in the world.

Die Fackel mit anderen zu teilen, ist eins der besten Dinge in der Welt.

Today Pramodan was the Deggendorf town musician...

Heute war Pramodan der Deggendorfer Stadtmusikant...

...together with the music class.

...zusammen mit der Musikklasse.

Mrs. Schrittenlocher and the children were very happy about the picture...

Frau Schrittenlocher und die Kinder freuten sich riesig über das Bild...

...and the book.

...und das Buch.

There was also a bouquet of flowers for the music teacher who has worked so hard for the project.

Es gab auch noch einen Blumenstrauß für die Musiklehrerin, die sich so für das Projekt eingesetzt hat.

And finally we were allowed to do with the torch, Mrs. Mayor and the children what we do best: Running! Mrs. Wasmeier is by the way a former super marathon runner!

Und schließlich durften wir mit der Fackel, der Bürgermeisterin und den Kindern das tun, was wir am besten können: Laufen! Frau Wasmeier ist überigens eine ehemalige super Marathonläuferin!

Bye, bye dear new friends.

Auf Wiedersehen liebe neue Freunde.

Right after school we went to the Caritas Kinderkrippe St. Josef in Metten. The first time we were allowed to introduce the Peace Run to such young people.

Gleich nach der Schule ging es zur Caritas Kinderkrippe St. Josef in Metten. Es ist das erste Mal, dass wir den Peace Run so jungen Menschen vorstellen durften.

It doesn't always have to be your own hand to feel peace in your heart.

Es muss nicht immer die eigene Hand sein, um Frieden im Herzen zu spüren.

We are the sun.

Wir sind die Sonne.

And now out into the open for the torch relay.

Und jetzt raus ins Freie zum Fackellauf.

Quite big this torch.

Ganz schön groß die Fackel.

To thank you there is also a picture for you. The title: Happiness.

Als Dankeschön gibt es auch für euch ein Bild. Der Titel: Glücklichsein.

Welcoming high-fives for the Peace Runners at the Abt-Utto Elementary School in Metten.

Willkommens-Spalier für die Peace Runner an der Abt-Utto-Grundschule in Metten.

Really? The torch has been to the space station?

Echt? Die Fackel war schon im Weltall?

When adults give away a country in the country guessing game they have to do a push-up.

Wenn Erwachsene beim Länder-Rate-Spiel ein Land verraten, müssen sie eine Liegestütze machen.

I know it!

Ich weiß es!

Peace begins with me.

Frieden beginnt mit mir.

No Samalya - that was not nice what you have done at the 100m dash.

Nee, Samalya, das war nicht nett, was du da beim 100m-Lauf gemacht hast.

Look, when you get injured, the others are helping you. That is good.

Schau mal, wenn du dich verletzt, dann helfen dir die anderen. Das ist gut.

Run, Run, Run, Run, Run, Run!

World Harmony Run!

Oops. Running fast can make the shoe fall off.

Ups. So schnell gelaufen, da ging gleich der Schuh verloren.

The school made small doves out of paper hands and all together they formed one big dove again. What a beautiful symbol of peace.

Die Schule hat aus lauter Händen kleine Tauben gebastelt und alle zusammen bildeten wieder eine große Taube. Was für ein schönes Symbol des Friedens.

And then we hit the road again. Via Hengersberg, Winzer and Hofkirchen we ran towards Vilshofen.

Und dann waren wir wieder auf der Straße. Über Hengersberg, Winzer und Hofkirchen ging es nach Vilshofen.

There was support from runners of the local running club and relatives of our runner Jatnasheel Herbert Moser.

Unterstützung gab es von Läufern des lokalen Laufclubs und Verwandten unseres Läufers Jatnasheel Herbert Moser.

This nice and fast running family also supported us strongly.

Auch diese nette und schnelle Lauffamilie unterstützte uns tatkräftig.

And that's where Maxi Bauer from the Greuther Fürth soccer team, who is transferring to FC Augsburg this year, simply overtakes us. Thank you Maxi for your encouraging words!

Und da überholt uns einfach Maxi Bauer vom Fußballteam Greuther Fürth der dieses Jahr zum FC Augsburg wechselt. Danke Maxi für deine ermuitigenden Worte!

At the harbor of Vilshofen we received a warm welcome from the 1st mayor Florian Gams and city councilor Robert Heininger.

Am Bootshafen von Vilshofen wurden wir herzlich vom 1. Bürgermeister Florian Gams und dem Stadtrat Robert Heininger empfangen.

Everyone was happy to hold the torch.

Jeder freute sich die Fackel zu halten.

As a gift we received a book about the city of Vilshofen. Many thanks.

Als Geschenk erhielten wir ein Buch über die Stadt Vilshofen. Herzlichen Dank.

Peace Runner Jatnasheel with his sister Rosa and brother-in-law and city councilor Robert Heininger.

Der Peace-Runner Jatnasheel mit seiner Schwester Rosa und seinem Schwager und Stadtrat Robert Heininger.

But now quickly on to Passau. There is still a children afternoon care waiting for us.

Jetzt aber schnell auf nach Passau. Dort wartet noch ein Kinderhort auf uns.

This way.

Da geht's lang.

We are welcomed by street paintings.

Wir werden mit Straßenmalerei empfangen.

Are you guessing our countries?

Erratet ihr unsere Länder?

Croatia!

Kroatien!

To feel peace in the heart is sometimes serious and sometimes...

Frieden im Herzen ist manchmal ernsthaft...

...full of joy.

...eine wahre Freude.

The Peace Run Gas Station.

Die Peace Run-Tankstelle

The torch makes you fast.

Die Fackel macht dich schnell.

As a present we received painted stones of peace.

Als Geschenk gab es bemalte Friedenssteine für uns.

Thank you children. You were fantastic.

Danke lieber Kinderhort in Passau. Ihr wart super.

On our way crossing Donau and Inn towards the Austrian border.

Auf unseren letzten Metern über Donau und Inn zur österreichischen Grenze.

Thank you Germany for these wonderful days, for your open hearts and the joy that you gave us. And "Hello Austria". We are happy to see you.

Danke Deutschland für diese wunderschönen Tage, für dein offenes Herz und die Freude, die die uns geschenkt hast. Und "Hallo Österreich". Wir freuen uns auf dich.

Many thanks to Cornelia Krumesz and her Hotel Atrium for our last night in Germany. We felt like at home.

Vielen herzlichen Dank noch an Cornelia Krumesz und ihr Hotel Atrium für unsere letzte Nacht in Deutschland. Wir fühlten uns wie zu Hause.

Torch carried by
Bharu Rother (Germany), Devashishu Torpy (Great Britain), Dinesh Gmeiner (Germany), Fatima Caal Caal (Guatemala), Gordana Petrovčić (Croatia), Himadri Kavai (Hungary), Jatnasheel Moser (Germany), Jitendra Schmitz (Germany), Josef Sverma (Czech Republic), Jwalanta Voelkner (Germany), Liana Tibaquira (Colombia), Luiza Hariton (Romania), Mirabel Gonzalez Lopez (Guatemala), Pramodan Gmeiner (Germany), Ronivon Oliveira (Brazil), Samalya Schäfer (Germany), Sandro Zincarini (Italy), Tatyana Troyanovich (Ukraine), Vigra Paz (Guatemala), Viktor Skrynnyk (Ukraine).  
Photographers
Sandro Zincarini

Latest reports from Germany - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all