9월 24, 2015 Live from the road

Guatemala City

Reported by Salil Wilson 1.0 km

We began our day with a visit to Colegio San Jorge

Comenzamos el día con la visita al Colegio San Jorge

We sang the national anthem.

Cantamos el Himno Nacional.

We all introduced ourselves.

Presentamos al equipo.

Then we paused for a moments silence.

Luego tuvimos una pausa para estar en silencio por unos instantes.

We headed out into the neighborhood for a run.

Corrimos alrededor del vecindario con los alumnos.

As always running with the torch is great way to get to know one another.

Siempre correr con la antorcha es una forma genial de conocernos más entre todos.

Boijayanti from Puerto Rico made some new friends.

Boijayanti de Puerto Rico hizo nuevos amigos.

We all signed this fellow's shirt.

Todos los miembros del equipos firmarmos la playera de este joven.

Our next school was Colegio Guadalupano.

Nuestra siguiente visita fue al Colegio Guadalupano.

They cheered us enthusiastically.

Nos recibieron de forma entusiasta.

A lovely sign was created to welcome us.

Tuvimos un cartel de bienvenida genial.

A message of welcome was translated into 6 languages.

Un mensaje de bienvenida traducido a 6 lenguajes.

Here is the message in Spanish.

Aquí está el mensaje en Español.

Just some of the lovely audience.

Simplemente una audiencia cariñosa.

Lots of smiles abounded.

Abundaron las sonrisas.

This class had prepared signs saying "Paz."

Esta clase preparó un letreo con la palabra Paz.

Learning the actions to our Peace Run song composed our founder Sri Chinmoy.

Aprendiendo las acciones de nuestra Carrera por La Paz compuesta por el fundador Sri Chinmoy.

Our women's team performed a skit demonstrating how through the simple act of being kind we can help create world peace.

Nuestro equipo de chicas hace una demostración como a través de un simple acto podemos ser amables con los demás y crear paz mundial.

The students responded by giving a thumbs up for peace and harmony.

Los estudiantes respondieron con sus pulgares hacia arriba por la paz y armonía.

Some time for silence and inner peace.

Un tiempo para el silencio y la paz interior.

A certificate of appreciation for the school received by the principal Sarita Chiquin.

La Directora Sarita Chiquin recibe el certificado de apreciación en nombre de la Escuela.

Passing the torch.

Pasando la antorcha.

These posters say "Live in Peace!"

Este poster dice: "Vivamos en Paz"

A special gift for Salil.

Un regalo especial para Salil.

All the teachers gathered for a photograph.

Todos los maestros se reunieron para una foto de grupo.

Muchas gracias for the very inspiring program and refreshments. We hope to see you again.

Muchas Gracias por el programa tan inspirador y por la refacción. Esperamos verlos pronto.

Torch carried by
Boijayanti Gómez-Badillo (Puerto Rico), Carlos Machado (Brazil), Claudia Tobias Rosales (Guatemala), Elisa Tobias Rosales (Guatemala), Elvis Moises (Guatemala), Istidad Hernandez (Guatemala), Julian Estewan (Spain), Nariratna Penado (Cuba), Perla Penado (Cuba), Purnahuti Wagner (Guatemala), Salil Wilson (Australia), Shumbhani Juarez (Guatemala), Vihan Hernandez (Guatemala).  
Photographers
Carlos Machado, Shumbhani Juarez
The torch has travelled 1.0 km in Guatemala City.

Latest reports from Guatemala - 2015

view all

Latest reports - around the world:

view all