6월 26, 2019 Live from the road

Angra dos Reis - Barra da Tijuca

Reported by Goncalo Rei 141.0 km

Our day began at "Pousada das Flores", thank you so much for hosting us! Now we are renewed and ready for a very exciting day.

O dia começou na "Pousada das Flores", muito obrigado por nos receber! Agora estamos renovados e prontos para um dia muito emocionante.

The first ceremony was at Colégio Jean Piaget, the same school as yesterday but today with other group of students. This school is very excited with us.

A primeira cerimônia foi no Colégio Jean Piaget, a mesma escola de ontem, mas hoje com outro grupo de estudantes. Esta escola está muito animada conosco.

Remember: Peace is inside of us.

Lembre-se: a paz está dentro de nós.

The fastest sprint of the world! Who wins?

O sprint mais rápido do mundo! Quem ganha?

The children sang us a beautiful song about Peace.

As crianças nos cantaram uma bela canção sobre a paz.

Smiiilee!

Sorriam!!

After the ceremony is time to cover some distance to the next school. Samalya was the first from the boys team and here he's preparing himself for a 15km fast run.

Após a cerimônia é hora de cobrir alguma distância para a próxima escola. Samalya foi o primeiro da equipe de meninos e aqui está ele se preparando para uma corrida rápida de 15km.

Here he is! What a speed angel...

Aqui está ele! Que anjo da velocidade ...

We met with some local boys and they couldn't leave without holding the Peace Torch.

Nos encontramos com alguns garotos locais e eles não podiam ir sem segurar a Tocha da Paz.

Here we go Colégio Cumirim, get ready!

Aqui vamos nós, Colégio Cumirim, preparem-se!

When we arrived to the school a municipal reporter made quick interviews with some of us.

Quando chegámos à escola, um repórter municipal fez entrevistas rápidas com alguns de nós.

Beautiful work done by the school!

Bonito trabalho feito pela escola!

They received us singing the Peace Run song.

Eles nos receberam cantando a música da Corrida da Paz.

Time to feel the peace in our hearts...

É hora de sentir a paz nos nossos corações...

The school coordinator, Joelma Calazans Pacheco, received a Jharna-kala painting to affix in the school so that everyone can look at it a remember this moment and that we can find peace just inside of us.

A coordenadora da escola, Joelma Calazans Pacheco, recebeu uma pintura Jharna-kala para afixar na escola para que todos possam olhar para ela e relembrar este momento e que podemos encontrar a paz dentro de nós.

Holding the Peace Torch and making wishes for Peace, that we'll carry around the world to every person we cross with.

Segurando a Tocha da Paz e fazendo votos de paz, que carregaremos ao redor do mundo para todas as pessoas com quem cruzarmos.

"Bye Five"!

"Does not exist a way for Peace.
Peace is the way."

"Giving peace to the heart, and calmness to the soul."

"You can't find Peace avoiding life."

We just arrived to Barra da Tijuca, in Rio de Janeiro, and we run to Colégio Cel...

Acabámos de chegar à Barra da Tijuca, no Rio de Janeiro, e corremos para o Colégio Cel ...

The school received us with such an enthusiasm.

A escola nos recebeu com tanto entusiasmo e energia!

Dance, jump, run
Smile, have fun!

So much energy!

Tanta energia!

They invited us to join the fun, dancing school's Peace Hymn and Peace Rock. It was so much fun! We enjoyed a lot.

Eles nos convidaram para nos juntarmos à festa, dançando o hino da paz e o rock da paz da escola. Foi tão divertido! Gostámos muito.

We started the, so wanted, Peace Run presentation.

Começamos então a tão desejada apresentação da Corrida da Paz.

Peace coming forward...

A Paz a vir à tona...

And with peace comes happiness and satisfaction...

E com a paz vem felicidade e satisfação ...

Where is Atul from? ... Oooommmm...
Of course, India!!!

De onde vem o Atul? ... Oooommmm ...
Claro, Índia !!!

BRAZIL!

BRASIL!

And New York, USA.

E Nova Iorque, EUA.

Remembering what is peace and what is not peace.

Lembrando o que é paz e o que não é paz.

Time to offer a Jharna-Kala painting to the school with the theme: Tolerance.

É hora de oferecer uma pintura Jharna-Kala à escola com o tema: Tolerância.

Everybody say PEACE!

Todo o mundo diz PAZ!

Holding the torch that is traveling around the world ... being holded by thousands of children.

Segurando a tocha que está viajando pelo mundo ... sendo segurada por milhares de crianças.

Woooow..

Roni making friends.

Roni fazendo amigos.

And friends help each other.

E os amigos se ajudam uns aos outros.

We still had time for a small, but fast run...

Ainda tivémos tempo para uma pequena, mas rápida corrida...

Run Run Run Run Run
World Harmony Run
We are the Oneness and Fulness
Of Tomorrow's Sun

Corre Corre Corre Corre Corre
Corrida da Harmonia Mundial
Nós somos a Unidade e a Plenitude
Do sol do amanhã

The team watching a video recorded during the ceremony when everyone was dancing together. Moments that we take with us forever. Thank you so much for the enthusiasm and for the love.

Now we're ready to find our accommodation and get some rest, to be ready for the next day.

A equipe assistindo a um vídeo gravado durante a cerimônia, quando todos estavam dançando juntos. Momentos que levamos conosco para sempre. Muito obrigado pelo entusiasmo e pelo amor.

Agora estamos prontos para encontrar nosso alojamento e descansar um pouco, para estarmos prontos para o próximo dia.

Torch carried by
Amur Bašić (Bosnia and Herzegovina), Anita Ramljak (Croatia), Atul Arora (India), Gesiane Nascimento (Brazil), Goga Petrovcic (Croatia), Goncalo Rei (Portugal), Juliana Francisco (Brazil), Katharina Brötzner (Austria), Natabara Rollosson (United States), Nikolaus Drekonja (Austria), Olivia Lopez (Mexico), Ronivon Oliveira (Brazil), Samalya Schäfer (Germany).  
Photographers
Goncalo Rei
The torch has travelled 141.0 km from Angra dos Reis to Barra da Tijuca.

Latest reports from Brazil - 2019

view all

Latest reports - around the world:

view all