10월 28, 2019 Live from the road

LABOURDONNAIS VILLAGE - PORT-LOUIS

Reported by Uddyogini Hall 14.0 km

Enjoy a video of the day's events.

Arriving in Mauritius, the second of the island nations in the Indian Ocean leg of the 2019 Southern Hemisphere Peace Run.

Arrivée à Maurice, la deuxième partie des îles nations de la Peace Run Hémisphère Sud dans l'Océan Indien

Being a volcanic island, the land formations are striking.

L'île étant volcanique, le relief de l'île est étonnant.

Getting supplies, all locally grown.

Les courses au marché, des produits cultivés localement.

The Peace Run team were invited to address the weekly assembly at Northfields International School. A program of activities were to follow.

L'équipe de la Peace Run était invitée à se présenter à l'assemblée hebdomadaire de l'École Internationale Northfields. Des activités étaient ensuite programmées.

After the Principal Mrs Phylis P introduced the Peace Run, she reminded the assembled students of the work they recently did for the International Day of Peace and the importance she places on respect for others and self, as a base for peace.

Après la présentation de la Directrice, Madame Phylis P., celle-ci rappela à l'assemblée des étudiants le travail réalisé récemment pour la Journée internationale de la Paix des Nations unies et l'importance qu'elle plaçait sur le respect envers les autres et soi-même, comme base pour la paix.

A moment to feel peace in our hearts.

Un moment pour ressentir la paix dans le coeur.

She graciously received the Certificate of Appreciation and artwork by the founder of the Run, Sri Chinmoy.

Elle reçut avec plaisir le Certificat de Remerciement ainsi qu'une reproduction d'une oeuvre de Sri chinmoy, le fondateur de la Peace Run.

We then walked to the garden to plant a Peace Tree, a Longane tree.

Puis nous nous sommes dirigés vers le jardin pour la plantation d'un Arbre de Paix, un Longane.

Then it was down to join the students who had gathered on the playing field...

Puis nous rejoignâmes les étudiants rassemblés sur le terrain de jeu...

...to form a 450 person symbol of peace.

...pour former le symbole de paix avec 450 participants.

After that everyone took off for a Peace run. A representative from each of the seven year groups relayed the torch...

après que chacun participât à un course pour la paix. Un représentant de chacune des sept sections se relayait pour porter la torche...

...around the 1.9km course.

...sur un parcours de 1,9km.

The students of the school reflected the multi ethnic makeup of the Mauritian population.

Les élèves reflétaient la constitution multi-ethnique de la population mauritienne.

The playing field is bordered by sugar cane, a substantial contributor to the Mauritius economy.

Le terrain de jeux était entouré de champs de canne à sucre qui contribue à l'économie de l'Île Maurice.

The principal kindly invited the team to her office where we enjoyed tea and Diwali sweets, the Festival of Light having been yesterday.

La directrice nous invita aimablement dans son bureau où nous avons eu le plaisir de déguster du thé et des patisseries de la fête de Diwali, le festival de la Lumière, qui avait lieu la veille.

We very gratefully thanked Mr Murray Botha who was responsible for organizing all the mornings activities.

Nous remercions chaleureusement Mr Murray Botha qui organisa les activités de cette matinée.

We then departed to run the torch down the gorgeous beach front of Grand Baie...

Puis nous partîmes pour porter la torche le long de la magnifique Grand Baie...

...and beyond...

...et plus loin...

...enroute enjoying not only the very curious and friendly people but also the small sweet pineapples that were declared "the best pineapple I think I have ever had."

...nous nous régalames non seulement de la rencontre de gens très curieux et amicaux mais aussi de très petits et doux ananas que nous déclarâmes "les meilleurs ananas que j'ai jamais mangés".

Diwali henna decoration.

Un dessin au henné de la fête Diwali

Pomegranate tree.

Eventually we arrived in Port Louis to their central market.

Finalement, nous arrivâmes à Port-Louis au marché central.

The population of Mauritius is substantially founded on the vast number of indentured workers that arrived and stayed.

La population de Maurice est pour une grande part fondée sur un grand nombre de travailleurs "engagés" qui arrivérent puis restèrent à Maurice.

A museum dedicated to these people is located on the spot where they first stepped onto the island.

un musée leur est dédié là où ils débarquèrent.

Torch carried by
Abhejali Bernardová (Czech Republic), Apaguha Vesely (Czech Republic), Salil Wilson (Australia), Uddyogini Hall (Australia).  
Photographers
Abhejali Bernardová, Apaguha Vesely, Uddyogini Hall
The torch has travelled 14.0 km from LABOURDONNAIS VILLAGE to PORT-LOUIS.

Latest reports from Mauritius - 2019

view all

Latest reports - around the world:

view all