Маусым 3, 2022 Live from the road

Eferding - Perg

Reported by Maralika Karl-Schurian 58.0 km

Our first meeting for today took place in the Neue Sportmittelschule Eferding.

Unser erstes Treffen an diesem Tag fand in der Neuen Sportmittelschule Eferding statt.

Peace Run on the agenda.

Der Peace Run wurde angekündigt.

A wish for Peace!

Ein Wunsch für den Frieden!

The principal - Mr. Brandl - gets the certificate of appreciation.

Der Schulleiter - Herr Brandl - nimmt das Peace Run Zertifikat entgegen.

Hold the Peace torch and make a wish for Peace.

Alle dürfen die Friedensfackel halten und ihre Wünsche für den Frieden hineinlegen.

Group picture!

Ein schönes Gruppenfoto nach der Präsentation!

Afterwards a class of sportive runners was joining us for a 2 km run in direction of our next destination.

Danach begleitete uns eine Gruppe sportlicher Läuferinnen und Läufer ein Stück in Richtung unseres nächsten Zieles.

The second meeting of the day was in Alkoven, where the pupils of the primary and secondary school gave us a great and heartfelt welcome with self made transparentes, peace doves, etc.

Das zweite Treffen fand in Alkoven statt, wo uns die Schülerinnen und Schüler der Volksschule und der Mittelschule gemeinsam mit selbstgebastelten Transparenten, Friedenstauben, etc. sehr herzlich empfingen.

Presentation of the Peace Run.

Vorstellung des Peace Runs.

Country guessing game!

Unser erstes Spiel: errate die Herkunftsländer des Peace Run Teams!

I know it!

Ich weiß es!

One minute for Peace...

Eine Minute für den Frieden...

Even the little ones...

Auch die Kleinsten machen mit!

Cheer up!

Eine fröhliche Kinderschar...

World Harmony Song with gestures.

Ein bisschen Bewegung zum World Harmony Song.

Peace run certificates for both of the principals.

Die Direktorinnen der beiden Schulen empfingen das Peace Run Zertifikat. Vielen Dank an Frau Direktorin Isabella Schweitzer von der Mittelschule (links) und Frau Direktorin Michaela Fröhlich (rechts) von der Volkschule für die großartige Organisation!

Hold the torch and make a wish for peace!

Anschließend konnten alle die Friedensfackel halten und ihre Wünsche für den Frieden hineinlegen.

Group picture with the primary and secondary school in Alkoven - thank you for this heartfelt welcome!

Ein letztes Gruppenfoto - Danke für den herzlichen Empfang!

And now - run!

Und nun das Wichtigste am Peace Run - das Laufen!

Good bye!

Auf Wiedersehen - bis zum nächsten Mal!

The next school on our shedule was the primary school in Wilherin.g

Die nächste Schule, die wir besuchten, war die Volksschule in Wilhering.

High five on the lawn behind the school...

Begrüßung auf der Wiese hinter der Schule....

The audience ist listening...

Alle lauschen der Präsentation des Peace Runs.

I know where you come from...

Ich weiß, wo Du herkommst!

A minute or peace.

Eine Minute an den Frieden denken.

Both of the vice mayors of Wilhering holding the torch together!

Die beiden Vizebürgermeister von Wilhering - Frau Mühlböck und Herr Mag. Langthaler - nehmen die Friedensfackel entgegen!

A wonderful presentation on the theme of peace!

Eine von den Kindern selbst zusammengestellte Präsentation zum Thema Frieden!

The principal of the primary school - Mrs. Heisler-Wöß - leading all of us in the wonderful song "you raise me up"..

Die Direktorin der Volksschule - Frau Heisler-Wöß - sang mit uns allen gemeinsam das wunderschöne Lied "you raise me up".

Another great performance of the pupils.

Eine sehr schöne Idee - ein Tanz mit Tüchern!

And then a big surprise! Ballons with a message on a peace dove!

Und dann eine weitere schöne Überraschung für uns - Luftballons, an denen selbstgebastelte Friedensrauben mit einer Nachricht hingen!

Up up and away!

Luftballon flieg - und trage unsere Friedenswünsche in die Welt hinaus!

The torch being passed.

Dann wurde die Friedensfackel von Hand zu Hand weitergereicht.

We presented Peace Run Certificates and a painting of the founder of the run to the principal of the school, Mrs. Heisler-Wöß (left) and to both of the vice mayors of Wilhering - Mrs. Mühlböck (in the middle) and Mr. Langthaler (right). At the end we got great refreshments - fruits and delicious homemade cake. Thank you for this truly heartfelt meeting!

Als neue Mitglieder des Peace Runs - bestätigt durch das Peace Run Zertifikat - dürfen wir die Direktorin der Volksschule - Frau Heisler-Wöß (links), sowie die Gemeinde Wilhering, vertreten durch die beiden Vizebürgermeister Frau Mühlböck (in der Mitte) und Herrn Mag. Langthaler (rechts), begrüßen!
Zum Abschluss gab es noch ein großartiges Büffet mit frischem Obst und leckerem selbstgemachtem Kuchen. Vielen Dank für diesen wirklich herzlichen Empfang!

Reaching Linz - a Peace City!

Danach ging es weiter nach Linz - einer Stadt des Friedens!

The representative of the city council - Mr. Schauberger - receives the Peace torch.

Herr Stadtrat Mag. Schauberger nahm die Friedensfackel als Repräsentant der Stadt Linz entgegen.

A heartfelt talk upon Peace!

Eine beeindruckende Rede zum Thema Frieden!

Thank you for receiving us in Linz!

Danke für den herzlichen Empfang in Linz!

Up and away for the next destination.

Weiter geht es zum nächsten Ziel.

Along the river Danube...

Der Donau entlang...

Surprise! - The third meeting with a couple that took a bicycle ride along the River Danube.

Überraschung! - Das dritte Treffen mit einem Ehepaar, dass auf seinen Fahrrädern ebenfalls die Donau entlang unterwegs ist.

Where to go?

Wie geht es weiter?

Is it save?

Gibt es hier große Fische?

Another heartfelt meeting along the road.

Ein weiteres nettes Treffen am Wegesrand.

The vice mayor of the city of Perg - Mr. Ganglberger - meets us with his bicycle and leads us all the way to the city center.

Der Vizebürgermeister von Perg - Herr Ing. Ganglberger - kam uns einige Kilometer vor Perg mit seinem Fahrrad entgegen und zeigte uns den Weg ins Stadtzentrum.

Impressions from the road...

Impressionen am Wegesrand...

Dynamism!

Dynamik pur!

Our wonderful and very patient driver - Mr. Marcus from Taxi Hammer in Eferding!

Herr Markus - unser sehr netter und geduldiger Fahrer vom Taxiunternehmen Hammer in Eferding!

The last meeting of the day - at the market in the city center of Perg.

Unser letzter Empfang an diesem Tag fand auf dem Wochenmarkt im Stadtzentrum von Perg statt.

The asparagus queen receives the Peace torch...

Die Spargelkönigin nahm die Friedensfackel entgegen...

The Plaque of the Peace tree.

Die Plakette, die neben dem Friedensbaum stehen wird. Das Gedicht von Sri Chinmoy, das darauf zu sehen ist, lautet:

"Nur jene, die vom Frieden träumen, die den Frieden lieben und die dem Frieden dienen, können die Welt verwandeln."

Group Picture with the peace tree - a maple tree sponsored by the city of Perg, which will be plantet in the park.

Ein Gruppenbild mit dem Friedensbaum - einem prächtigen Ahorn, der von der Stadt Perg gestiftet wurde und im Park eingepflanzt wird.

A Peace Run Certificate and a painting of Sri Chinmoy - the founder of the Peace Run - was donated to the city of Perg.

Herr Vizebürgermeister Ganglberger empfängt stellvertretend für die Stadt Perg das Peace Run Zertifikat und ein Gemälde Sri Chinmoys - des Gründers des Peace Runs.

Many thanks for the delicious refreshments!

Vielen Dank für die köstliche Limonade und den selbstgemachten Kuchen!

Torch carried by
Bharu Rother (Germany), Devashishu Torpy (Great Britain), Fatima Caal Caal (Guatemala), Gordana Petrovčić (Croatia), Josef Sverma (Czech Republic), Jovana Milenković (Serbia), Liana Pinto Tibaquira (Guatemala), Maralika Karl-Schurian (Austria), Mirabel Gonzalez Lopez (Guatemala), Rathya Karl (Austria), Ronivon Oliveira (Brazil), Sadanand Colm Magee (Ireland), Samalya Schaefer (Germany), Sandro Zincarini (Italy), Tatyana Troyanovich (Ukraine), Vigra Paz (Guatemala), Viktor Skrynnik (Ukraine).  
Photographers
Devashishu Torpy
The torch has travelled 58.0 km from Eferding to Perg.

Latest reports from Austria - 2022

view all

Latest reports - around the world:

view all