jūnijs 19, 2019 Live from the road

Santos - Bertioga

Reported by Sukham da Rocha 88.0 km

We are very grateful to the Santos Ibis Budget Hotel for the good recovery and rest and the super friendly staff.

Estamos muito agradecidos ao Hotel Ibis Budget de Santos pelo bom descanso que nos proporcionaram e pela simpatia de todo o staff do hotel

Led by our local runners we continued our journey trough Brazil

Liderados pelos nossos atletas locais continuamos a nossa jornada pelo Brasil

In the Colegio Notre Dame, we were welcomed with a lot of enthusiasm...

Fomos recebidos com muito entusiasmo no Colégio Notre Dame...

...and with nice Peace artworks

e com muitos cartazes alusivos a Paz

We also presented the school with a beautiful painting made by the Founder of the run, Sri Chinmoy

Nós também presenteamos a escola com uma pintura da autoria do fundador da corrida, Sri Chinmoy

Thank you Notre Dame for the unforgettable moments we spent here

Obrigado Notre Dame pelo momento inesquecivel que nos proporcionaram!

The runners proceeded their route by the beautiful coastline of Santos, meeting with an imortal poet on the way.

Os corredores continuaram percorrendo a lindissima orla costeira da cidade de Santos, encontrando pelo caminho um poeta imortal.

In Santos, we could witness some of the oldest monuments of Brasil left by their Portuguese ancestors

Em Santos podemos testemunhar alguns dos mais antigos monumentos do Brasil deixado pelos Portugueses.

The kids of Colegio Positivo greeted the runners with white baloons

Os alunos do Colegio Positivo acolheram os atletas mostrando balôes brancos

Inspired by the seafarers stories, our Indian runner enjoyed a few playful moments in the school

Inspirado pelas histórias dos exploradores e navegantes, o nosso atleta indiano divirtiu-se durante uns momentos na escola.

On behalf of the whole school, the principal of Colegio Objetivo and two of the young students held the certificate of apreciation and a beautifull artwork made by the Founder of the run

Em representação de todo o Colegio Objetivo, a coordenadora da escola com duas alunas receberam o certificado de apreciação da Peace Run e uma lindissima pintura do fundador da corrida.

The children loved the "Unity" painting

As crianças adoraram a pintura oferecida e intitulada "União"

A few meters before our next school, we were greeted and welcomed by Miss Cristina Barletta, Deputy of Education of Santos

Poucos metros antes da escola fomos recebidos pela Senhora Secretária Municipal de Educação de Santos Cristina Barletta

At Colegio D. Pedro II, the happy kids made a corridor for the runners and the Peace Torch

Ao entrar no Colégio Dom Pedro II, os corredores desfilaram por um corredor de crianças animadas pela chegada da Tocha da Paz.

We had a few heartfelt moments...

Vivenciamos momentos de sentida Paz....

What a wonderful school!

Que escola maravilhosa!

The press joined the Peace party

A imprensa juntou-se aos festejos da Paz

We made a few more friends

Fizemos mais alguns amigos

Next we followed to the city ceremony in Complexo Rebouças, led by the Mayor of Santos, Mr Paulo Alexandre Barbosa.

Depois seguimos para uma outra cerimónia no Complexo Rebouças liderados pela Tocha da Paz e o Sr. Prefeito Municipal de Santos, Paulo Alexandre Barbosa.

It was a great joy and honor for us to officially pass the Torch to the Mayor of Santos

Foi para nós uma grande alegria e honra passar oficialmente a Tocha da Paz ao Sr. Prefeito de Santos

We presented both the city of Santos and the Colégio D. Pedro II with our Certificate of Appreciation. Both Mr Paulo Alexandre Barbosa and Miss Miriam Blum have been strong peace suporters, peace preservers and peace builders, as a city Mayor and as a School diector respectively.

Presenteamos a cidade de Santos e o Colegio D. Pedro II com o certificado de apreciação da Corrida da Paz. Quer o Sr. Paulo alexandre Barbosa, quer a Sra. Miriam Blum, têm sido fortes apoiantes, preservadores e construtores da Paz, nas suas funções como Prefeito de Santos e directora do Colegio respectivamente.

The Presidente da Câmara Municipal de Santos, Mr. Rui de Rosis, received the torch as well, and offered a few encouraging words to the team

O Presidente da Câmara Municipal de Santos, Rui de Rosis, também recebeu a Tocha da Paz e ofereceu algumas palavras sentidas de apoio a corrida e encorajamento aos atletas

The Deputy of Sports of Santos, Mr. Gelásio Fernandes holding the Peace Torch

O Sr. Secretario Municipal de Esportes de Santos, Gelásio Fernandes segura a Tocha da Paz

Athletes from the city were also present to embrace the Peace Run

Estavam também presentes atletas de Santos que nos ofereceram carinho e abraçaram a Peace Run

The Mayor proved to be a strong supporter of Peace and Sports, stretching the efforts of the city in organizing sports events and in promoting Peace as a fundamental value for the well being of the Santos citizens.

O Prefeito provou ser um grande apoiante da Paz e do Desporto, enaltecendo os esforços que o municipio coloca na captação de eventos desportivos e na promoção da Paz como valor pilar para o bem estar dos cidadãos de Santos

The ceremony was then glorified and dignified by the unveilling of a SRI CHINMOY PEACE CITY plaque

Chegara o momento de coroar a cerimónia com dignidade e gloria, inaugurando uma placa que autentica a cidade de Santos como uma Cidade da Paz Sri Chinmoy

This was one of the highlights for the Peace Run Brazil team since the beginning of their journey

Foi um dos momentos altos para a equipe da Peace Run Brasil desde o inicio da sua jornada

Very happily, our team captain gave an interview to the kind journalists

Muito feliz, o capitão da equipe concedeu uma entrevista sentida aos jornalistas muito simpaticos

And the run proceeded with notable joy and cheerfulness

E a corrida continuou com alegria e felicidade evidentes

After the crossing the bay by boat, we had a short break to make the Vans shining...

Depois da travessia de Balsa, sobrou tempo para deixar as Vans bem brilhantes...

During our break we enjoyed Brazilian specialties "Sorvete e Banana Passa"

Durante a nossa pausa deliciamo-nos com especialidades brasileiras encontornaveis, Sorvete e Banana Passa

The first school we visited during the afternoon was the Colegio Internacional Nova Geração

A primeira escola que visitamos durante a tarde foi o Colegio Internacional Nova Geração

That's the second time the Peace Run visited this school, and we always experienced a great exchange of joy between the children and the runners.

É a segunda vez que a Peace Run visita esta escola, e é sempre uma troca de muita alegria entre os corredores e as crianças

Can I feel your Peace?

Posso sentir a tua Paz?

The children sang to our Austrian runner, Nikolaus, the Birthday song, and he humbly thank them

As crianças cantaram os parabéns ao nosso corredor Austriaco, Nicolaus, e ele retribuiu com um humilde agradecimento

The School director holding the Torch and the Certificate of Apreciation

A diretora da escola segura a Tocha e certificado de apreciação

We continued the run under the warm Brazilian sun and the colorful streets of Guarujá

Prosseguimos a corrida sob o sol quente do Brasil e pelas ruas coloridas de Guarujá

Our Brazilian runners, Emily and Gloria, led the team trough the lined-up students of the Municipal School Professor Dirce Valério.

As nossas atletas brasileiras Emily e Gloria liderando o team pelo meio do corredor de estudantes da escola municipal Professor Dirce Valério.

We were welcomed with a subtle and delicate touch of ballet.

Fomos recebidos pelo toque subtil e delicado do ballet.

And the beauty of poetry lightened our hearts

A beleza da poesia iluminou os nossos corações

The Deputy of Education of the city of Guarujá, João José Peciore, and the Director of the Professor Dirce Valério School, Eloisa Flora Gracia, received the Peace Run Certificate

O Senhor Secretário Adjunto da Educação de Guarujá, Professor João José Peciore, e a diretora da Escola Professor Dirce Valério, Eloisa Flora Gracia recebendo os certificados de apreciação da Peace Run

Our good friend Barbara Cabral, City Coordinator of Education, Sports and Leisure Events, held the Peace Torch. A big thank you to her for organizing this beautiful moment.

A nossa amiga Barbara Cabral, Coordenadora de Eventos da Secretaria Municipal de Educação Esporte e Lazer, segurando a Tocha da Paz. Um garande obrigado para ela, por organizar esse belissimo momento.

Then we had a spontaneous meeting with a women´s club promoted by the Secretaria da Cultura of Guarujá. Thamara introduced the run and the team.

Logo de seguida tivemos uma cerimônia espontânea para um clube de senhoras promovido pela Secretaria da Cultura de Guarujá. A Thamara apresentou o team e a corrida.

They felt and sent a lot of Peace for the whole world

As senhoras emanaram muita Paz para o Mundo

At the end of our meeting we were invited to relax a little in the school and we got some snaks

No final do nosso encontro, fomos convidados a relaxar um pouco na sala dos professores onde nos serviram um lanche

The teachers were really super gentle to us, Thank You very much!

Os professores foram muito queridos com os membros do nosso team, muito obrigado!

We got late to our final accommodation of the day in Bertioga, were we could recharge our "batteries"

Chegamos bem tarde ao nosso hotel em Bertioga, onde pudemos recarregar as nossas baterias.

And celebrate Nikolaus´ birthday

E festejar o aniversário do Nicolaus

Torch carried by
Amur Bašić (Bosnia and Herzegovina), Anita Ramljak (Croatia), Atul Arora (India), Gesiane Nascimento (Brazil), Goga Petrovcic (Croatia), Goncalo Rei (Portugal), Juliana Francisco (Brazil), Katharina Brötzner (Austria), Natabara Rollosson (United States), Nikolaus Drekonja (Austria), Olivia Lopez (Mexico), Ronivon Oliveira (Brazil), Samalya Schäfer (Germany), Sukham da Rocha (Portugal).  
Photographers
Goncalo Rei
The torch has travelled 88.0 km from Santos to Bertioga.

Latest reports from Brazil - 2019

view all

Latest reports - around the world:

view all