Нов. 16, 2019 Live from the road

Palermo

Reported by Devashishu Torpy, Stefano Lanzalone 3.0 km

Our day begins with an invitation to the High Court in Palermo. Escorted by Deputy Prosecutor Ennio Petrigni and the Carabinieri we climb the stairs to the court with the torch of Peace. Although they were not present on this occasion we would like to thank Palermo's Attorney General, Dr. Francesco Lo Voi and the President of the Palermo Courts, Salvatore Di Vitale for supporting this initiative.

La nostra giornata inizia con un invito al Tribunale di Palermo. Scortati dal Vice Procuratore Ennio Petrigni e dai Carabinieri, saliamo le scale fino al tribunale, con la fiaccola della Pace. Sebbene non fossero presenti in questa occasione, vorremmo ringraziare il Procuratore Generale di Palermo, il Dott. Francesco Lo Voi, e il Presidente del Tribunale di Palermo, Salvatore Di Vitale, per il sostegno a questa iniziativa.

This is one of 14 locations in Palermo that are displaying Jharna Kala paintings by Sri Chinmoy.

Questa è una delle 14 location di Palermo che espongono dipinti Jharna Kala di Sri Chinmoy.

We are welcomed by the President of the High Court, Matteo Frasca, and reminded of their dedication to Peace and Rights.

Siamo accolti dal Presidente del Tribunale, Matteo Frasca, che ci ha parlato del loro impegno per la Pace e i Diritti.

Dr. Antonio Razzuto and Dr. Antonello Armetta have been instrumental in arranging this visit and have embraced the vision of the Peace Week in Palermo.

Dott. Antonio Razzuto e Dott. Antonello Armetta hanno contribuito a organizzare questa visita, ed hanno abbracciato la visione della Settimana della Pace a Palermo.

In the Piazza Pretoria everyone is preparing for the parade of the large canvas dedicated to Peace.

In Piazza Pretoria tutti si stanno preparando per la sfilata del grande telo dedicato alla Pace.

Children from several schools and academies are present. All week they have been contributing to the Week of Peace by painting on a 160 metre canvas at the Sant'Elia Museum, inspired by the exhibition of Sri Chinmoy's Paintings for Peace and World Harmony.

Sono presenti bambini di diverse scuole e accademie. Per tutta la settimana hanno contribuito alla Settimana della Pace, dipingendo su una tela di 160 metri al Museo Sant'Elia, ispirati dalla mostra dei dipinti di Sri Chinmoy per la Pace e l'Armonia mondiali.

Nine year old Amelia will lead the procession carrying the Torch of Peace, which this past week has been held by Mayor Leoluca Orlando, the Director of the Art Academy of Palermo and other Artists, Staff at the Civic Hospital, Lawyers and Judges, Athletes who came to Palermo as immigrants, Detainees at the Juvenile Detention Centre, The University Staff and Students, Teachers and school children.

Amelia, che ha nove anni, guiderà la processione con la Fiaccola della Pace. La fiaccola questa settimana è stata tenuta dal sindaco Leoluca Orlando, dal direttore dell'Accademia d'arte di Palermo ed altri artisti, personale dell'ospedale civico, avvocati e giudici, atleti che sono venuti a Palermo come immigrati, detenuti presso il centro di detenzione minorile, personale universitario e studenti, insegnanti e scolari.

RAI NEWS do an interview with the President of the European Peace Run, Devashishu Torpy.

Rai News registra un'intervista con il presidente della Peace Run Europea, Devashishu Torpy.

The 160 metre canvas is unfurled.

La tela di 160 metri è spiegata...

Let the parade begin!

Che la parata abbia inizio!

Music students from the Band of the Regina Margherita High School lead the way performing a medley of songs that include the Peace Run anthem by Sri Chinmoy.

Gli studenti della Banda del Liceo Regina Margherita, aprono la strada eseguendo diverse di musiche, tra cui l'inno della Peace Run di Sri Chinmoy.

There is a palpable excitement in the air.

C'è un'eccitazione palpabile nell'aria.

Amelia leads the parade up Via Vittore Emanuele.

Amelia conduce la sfilata su Via Vittorio Emanuele.

The multi-coloured Peace canvas snakes its way towards Porta Nuova.

La tela multicolore per la Pace si fa strada verso Porta Nuova.

Amelia is a perfect ambassador for this special occasion. She is from Palermo: her parents are from Madagascar and Colombia. This city was once upon a time the most populous city in Europe, with Arab, Norman, Jewish, Greek and Spanish peoples living together in Harmony.

Amelia è un'ambasciatrice perfetta per questa occasione speciale. Lei è di Palermo, i suoi genitori sono del Madagascar e della Colombia. Una volta questa città era la città più popolosa d'Europa, con popoli arabi, normanni, ebrei, greci, e spagnoli, che vivevano insieme in armonia.

Samviraja directs the traffic - "Onwards, onwards!"

Samviraja dirige il traffico: "Avanti, avanti!"

Sisters from several different Orders and nationalities participate in the parade.

Alla parata partecipano suore di diversi ordini e nazionalità.

The young and the old ....

Il giovane e il vecchio...

The musicians from Regina Margherita High School herald the coming of the Peace canvas. ....

I musicisti del Liceo Regina Margherita accolgono l'arrivo della tela della Pace...

A sea of people and colour .....

Un mare di persone e colori...

Giorgio is one of the youngest participants at the age of 4.

Giorgio di 4 anni è uno dei partecipanti più giovani.

Our destination is the Royal Palace, a building rich with history dating back to the 8th Century.

La nostra destinazione è Palazzo Reale, edificio dell'VIII secolo, ricco di storia.

A troupe of dancers are awaiting us.

Una troupe di ballerini ci sta aspettando.

The music plays.

La musica continua...

The President of the Sicilian Parliament, Hon. Gianfranco Miccichè, greets us at the Palace.

Il presidente del Parlamento Siciliano, On. Gianfranco Miccichè, ci saluta a Palazzo.

His words of welcome to the runners, the children and Sri Chinmoy's vision for Peace are most inspiring and indicative of this city's dedication to Peace and Harmony.

Le sue parole di benvenuto per i corridori, i bambini e la visione di Pace di Sri Chinmoy, sono ispirative, e sono indicative della dedizione di questa città per la Pace e l'Armonia.

The Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run offers the President of the Sicilian Parliament a painting by the founder of the Peace Run, Sri Chinmoy. This painting will be on permanent exhibition in the Palace, which is also the seat of the Parliament of Sicily.

La Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run offre al Presidente del Parlamento Siciliano un dipinto del fondatore della Peace Run, Sri Chinmoy. Questo dipinto sarà esposto permanentemente a Palazzo, che è anche la sede del Parlamento Siciliano.

Ms Claudia Galassi is the Director and choreographer of this dance set to the music of Sri Chinmoy.

Claudia Galassi è la regista e coreografa di questo ballo creato sulla musica di Sri Chinmoy.

The Sisters offer a message of Peace and a beautiful song.

Le Suore offrono un messaggio di Pace e una bellissima canzone.

Our dear friend, Maestro Ferraro, who has been participating in the Week of Peace, performs 'Beauty Came to Me' by Sri Chinmoy.

Il nostro caro amico, il Maestro Ferraro, che ha partecipato alla Settimana della Pace, esegue "Beauty Came to Me" di Sri Chinmoy.

Each school that has participated in the Week of Peace is invited to the stage to receive a Certificate of Appreciation from the Peace Run.

Ogni scuola che ha partecipato alla Settimana della Pace è invitata sul palco per ricevere un Attestato di Ringraziamento da parte della Peace Run.

Rosa Vitale, who interviewed the runners on her TV show, receives a Certificate and invites us to return to Sicily for more initiatives and to share the Philosophy of Peace by Sri Chinmoy with the people of Sicily.

Rosa Vitale, che ha intervistato i corridori nel suo programma televisivo, riceve l'Attestato e ci invita a tornare in Sicilia per ulteriori iniziative e a condividere la filosofia di Pace di Sri Chinmoy con il popolo siciliano.

Laura Alongi (second from the left) has worked tirelessly to see this project come to life. Here she is with her parents and her sister.

Laura Alongi (seconda da sinistra) ha lavorato instancabilmente per vedere questo progetto prendere vita. Eccola con i suoi genitori e sua sorella.

Good friend of the Peace Run, Giuseppe Taibi, President of FAI Sicily, holds the torch. FAI preserves and supports historic and environmental sites in Italy.

Il buon amico di Peace Run, Giuseppe Taibi, Presidente della FAI Sicilia, tiene la torcia. La FAI conserva e supporta siti storici e ambientali in Italia.

Thank you everyone who enabled the parade to run smoothly and safely.

Grazie a tutti coloro che hanno permesso alla parata di procedere in tranquillità e sicurezza.

The Peace Run team are invited on a tour of the Royal Palace.

I membri della Peace Run sono invitati a visitare il Palazzo Reale.

Thank you to our sterling photographer, Paramanyu Lebedev, for capturing the images and moments of this special week.

Grazie al nostro ottimo fotografo, Paramanyu Lebedev, per aver catturato le immagini e i momenti di questa settimana speciale.

A tuk-tuk ride through Palermo brings us home.

Un giro in tuk-tuk attraverso Palermo ci riporta a casa.

In the evening we are invited to a special programme at an organisation called 'Dipingi La Pace': Paint Peace. The name of the association is inspired by a poem that read like this:

"I had a box of colors, I didn't have the black to paint the mourning of my loved ones, I didn't have the red to paint the blood of the wounded, I didn't have the yellow for the jealousies of the world, I had the light blue: I sat and I painted the peace."

- by a child

It is also inspired by the book "Paint the Peace", a volume created by the Mayor, Prof. Leoluca Orlando and sent to all the Heads of State of the world and brought with a special train, in 1986, "A train for peace", to His Holiness John Paul II, in Rome, with hundreds of boys from the neighborhoods of Palermo.

  • La sera siamo invitati ad un programma speciale presso un'associazione chiamata 'Dipingi La Pace'. Questo nome è ispirato ad una poesia che recita così:

  • "Avevo una scatola di colori, non avevo il nero per dipingere il lutto dei miei cari, non avevo il rosso per dipingere il sangue dei feriti, non avevo il giallo per le gelosie del mondo, avevo il celeste mi sono seduta e ho dipinto la pace."

  • Una bambina

  • È anche ispirato al libro "Paint the Peace", 'dipingi la pace', un volume creato dal sindaco, Prof. Leoluca Orlando, inviato a tutti i Capi di Stato del mondo, e portato nel 1986 a Roma con un treno speciale chiamato "Un treno per la Pace", a Papa Giovanni Paolo II, con centinaia di ragazzi da Palermo e dintorni.

The inspiration for this association in Palermo is driven by Don Paolo Turturro.

L'ispirazione per questa associazione palermitana è nata da Don Paolo Turturro.

He invites individuals and Galleries to donate paintings which are then sold to raise money for poor children to make it through school and university.

Egli invita singole persone e gallerie d'arte a donare dipinti che vengono poi venduti per raccogliere fondi per i bambini poveri, affinchè possano andare a scuola e all'università.

His daughter is an artist and a dedicated participant in the project. At this meeting with the Peace Run, Don Paolo Turturro proposes a new scholarship which will be awarded to children in Africa: "The Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run Scholarship". It will be funded from the sales of Paintings he currently has collected. With the aid of the Peace Run coordinators in South Africa we hope to award the first scholarship by December 8th this year.

Sua figlia è una pittrice e una partecipante al progetto. Durante questo incontro con la Peace Run, Don Paolo Turturro propone una nuova borsa di studio che verrà assegnata ai bambini in Africa, chiamata "The Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run Scholarship". Sarà finanziata dalle vendite dei dipinti che ha attualmente raccolto. Con l'aiuto dei coordinatori della Peace Run in Sudafrica, speriamo di assegnare la prima borsa di studio entro l'8 dicembre di quest'anno.

Everyone gathered has a moment to hold the Peace Torch.

Tutti riuniti insieme per tenere la Fiaccola della Pace.

A special 10 metre canvas painted by children during the Peace Week is presented.

Viene presentata una speciale tela di 10 metri dipinta dai bambini durante la Settimana della Pace.

Torch carried by
Avirgyan Rogan (Australia), Devarupi Buczkowska (Poland), Devashishu Torpy (Great Britain), Dmitriy Gameza (Russia), Jeni Borges (Portugal), Paramanyu Lebedev (Russia), Peter Simon (Germany), Pranam Horlbeck (Switzerland), Roxana Magdici (Romania), Samviraja Gori (Italy), Sandro Zincarini (Italy), Sumandala Cenni (Italy), Virochana Lacanna (Italy), Vrishaketu Pelletier (Canada).  
Photographers
Paramanyu Lebedev
The torch has travelled 3.0 km in Palermo.

Latest reports from Italy - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all