Март 9, 2020 Live from the road

Cartagena - Agost (Alicante)

Reported by Esmeralda Vicedo, Roxana Magdici 126.0 km

On Monday we start to visit the schools in Cartagena city. Anibal Primary School gives us a great welcome!

El lunes empezamos nuestras visitas a los colegios de la ciudad de Cartagena. El primer colegio que vistamos fue el Colegio Anibal. Un colegio pequeño que nos dio una gran bienvenida!

The next school we visit is Virginia Pérez, a very enthusiastic school!

El siguiente colegio que visitamos fué el Virginia Pérez, un colegio muy entusiasta.

and with a "charming" motto!

y con un "encantador" lema !

In the school's gym we have the honor to meet the children of this amazing school!

En el pabellón de deportes del Colegio pudimos conocer a los niños y niñas de este encantador colegio.

Liana had the opportunity to introduce her country to the children with the guessing game "What country do I come from?" Colombia, well guessed!

Liana tuvo la oportunidad de presentar a su país, Colombia, a los ninos mediante el juego de adivinanza "de que país vengo?"

Sharing the Peace Run cards as a memory of our visit to the school. It shows a picture of the runners through the different countries and a poem from the founder of the Peace Run.

Compartiendo las tarjetas de recuerdo de la visita de Peace Run al colegio con el lema de los países y una frase del fundador de Peace Run en el dorso.

The next school to visit is "Félix Rodriguez de la Fuente" in Los Nietos city.

El siguiente Colegio que visitamos fué el Félix Rodriguez de la Fuente en Los Nietos.

As a memory of the Peace Run visit, the school receives a drawing about Harmony in the world, painted by the founder of the Peace Run, Sri Chinmoy.

Como recuerdo de la visita de Peace Run, el colegio recibío un dibujo sobre la la Harmonia en el mundo, pintado por el fundador de Peace Run, Sri Chinmoy.

Teachers and students sharing the Peace Torch in One unity!

Profesores y alumnos compartiendo la Antorcha de la Paz en unidad!!

The last school we visit is the Mediterranean School in Pilar de la Horadada. It's a very dynamic school with a lot of impetus. On this same day, the 6th year students have been in charge of organizing a sports treasure hunt with the other classes. The countries of the students are represented on a big mural on top of the first stairs. There are more than 30 nationalities. It is an international school, like the Peace Run is.

El último colegio que visitamos ese día fué en Pilar de la Horadada, el Colegio Mediterraneo. Un colegio muy dinámico y con mucho impetu. Ese día los alumnos de 6 Curso, eran los encargados de organizar una jinkana deportiva con los demás cursos. Es un colegio muy internacional, como la Peace Run. En un mural tienen representado el mundo y a los paises de los alumnos del colegio.Más de 30 nacionalidades.

Here there is Joseph carrying the Torch towards our destination in Agost (Alicante).

Joseph portando la Antorcha hacia nuestro destino Agost (Alicante)

In the background we can already see the Church of San Pedro in Agost, our destination today. Agost is a town in the province of Alicante known for its artisan pottery and ceramics.

Al fondo ya podemos ver la Iglesia de San Pedro en Agost, nuestro destino de Hoy. Agost es un pueblo de la provincia de Alicante conocido por su Alfarería Artesanal y cerámicas.

Gints enjoying the scenery and tranquility on the way to our destination.

Gints disfrutando del paisaje y tranquilidad del camino hacia nuestro destino.

Getting ready for the visit in Agost town...

Preparandonos para la visita a Agost

...where we were greeted with applause, smiles and joy at the arrival of the Peace Torch!

donde fuimos recibidos con aplausos y sonrisas de alegría al ver llegar a la Antorcha de la Paz!

The inhabitants of Agost are known by the name of 'Agosteros'. They are prepared in relays to carry the Torch passing it to one another through the town.

Los habitantes de Agost son conocidos por el nombre de Agosteros. Ahi estaban preparados en relevos para llevar la Antorcha caminando en relevos recorriendo el pueblo.

Elders, little ones, mothers and children all together walking with the Torch!

Mayores, pequeños, madres e hijos todos juntos caminando con la Antorcha!

In the Agost Town Hall Square we had the opportunity to present the Peace Run and share our thoughts and wishes for Peace.

En la plaza del Ayuntamiento de Agost tuvimos la oportunidad de presentar a Peace Run y hablar sobre la Paz

With the youngsters of the town. Mar is sharing with us a Peace manifesto with inner intensity and very emotional words.

con la juventud del Pueblo. Mar nos leyo un manifiesto sobre la Paz con palabras muy claras y emotivas.

A song about what young people think and want for their future. They have it very clear: their wish is PEACE in the world.

incluso con canciones sobre lo que estos jovenes piensan y desean para su futuro. Lo tienen muy claro, su deseo es PAZ en el mundo.

Esmeralda, is from Spain and born in Agost. She is having a great opportunity to share the Torch with one of her loved ones, her mother.

Esmeralda, es de España y nacida en ... Agost,. Tuvo la gran oportunidad de compartir la Antorcha con una de las personas más queridas por ella, su madre.

To end a very complete and intense day we visit the Church of Saint Peter Apostle, the holy patron of the town. The city is also dedicated to "Virgin of Peace", the holy patron of Agost.

El punto final de un día muy completo e intenso fue la visita de Peace Run a la Parroquia de San Pedro Apóstol, patrón del pueblo donde esta la imagen de la "Virgen de la Paz" patrona de Agost.

The parish priest of the Agost Church, José Manuél, is waiting for us at the entrance. Devashishu, as a representative of the Peace Run, offered the "Virgin of Peace" a bouquet of flowers in a very simple ceremony, having as topic the importance of Peace in the world.

El parroco de la Iglesia de Agost , José Manuél, estaba esperandonos a la entrada. Devashishu como representante de Peace Run ofreció a la "Virgen de la Paz" un ramo de flores en una ceremonia muy sencilla sobre la importancia de la Paz en el mundo!

A drawing of Peace made by Sri Chinmoy, the founder of the run, as a memory of the Peace Run visit to the "Virgin of Peace" in Agost.

Como recuerdo de la visita de Peace Run a la "Virgen de la Paz" de Agost

Torch carried by
Devashishu Torpy (Great Britain), Esmeralda Vicedo (Spain), Gints Peleckis (Latvia), Glória Maribela (Guatemala), Liana Tibaquira (Colombia), Luiza Hariton (Romania), Oleksii Sykal (Ukraine), Paramanyu Lebedev (Russia), Roxana Magdici (Romania), Sukhada Korshunova (Russia), Todor Angelov (Bulgaria).  
Photographers
Maria-Luiza Hariton, Paramanyu Lebedev
The torch has travelled 126.0 km from Cartagena to Agost (Alicante).

Latest reports from Spain - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all