5-р сар. 9, 2019 Live from the road

Valparaiso - Viña del Mar

Reported by Vettri Angel 3.0 km

Bienvenidos a la costa chilena!!, Valparaiso y Viña del Mar nos esperan.

Welcome to the Chilean coastline!! Valparaiso and Viña del Mar were waiting for us.

Un minuto de silencio para comenzar nuestro día lleno de sonrisas y abrazos con los niños de Chile.

A minute of silence to begin our day, wich turned out to be, a day full of hugs and smiles.

La primera escuela que visitamos fue la Escuela Unesco, en verdad, una escuela internacional con niños de varias nacionalidades.

Our first school, called Unesco, was indeed a very international school, they tought kids from different nationalities.

Education for Peace

Los más pequeñitos sienten paz en su interior durante la presentación.

The smallest kids felt peace deep inside.

Las maestras auxiliares, toman la antorcha para sus niños.

The teachers wanted their school kids to hold the torch.

"A mi señal vamos a correr alrededor del patio escolar!!".

¨At my signal, let´s run around the school patio"!

Muchas felicidades a Bryan Barrero por recibir el diploma del portador de la Antorcha, gracias a una conducta ejemplar que fomenta la paz.

Congratulations to Bryan Barrero, he received the Torch Bearer Award Certificate for his outstanding team work and peaceful behaviour.

Gracias al Inspector Siler, por recibirnos en tan linda escuela, estamos muy agradecidos por haberlos visitado.

Many thanks to Inspector Siler for having us at Unesco school.

Recibimos mucho cariño de todos los niños, junto con sonrisas y muchos abrazos.....

Everyone wanted a picture with the team members, we got many hugs and smiles from the kids.

Todos los maestro de la escuela posan con el equipo.

All the school teachers got a picture with us.

No solo somos corredores, algunos de nosotros tienen otros trucos bajo la manga...

We are not jus runners, some of us have some other tricks under our sleeve....

El banner de nuestra carrera puede ser usado para muchas actividades deportivas como se muestra arriba.

Our banner can be used for different sports and recreational activities.

...y también aca....

....also for this....

Nuestra corredora Chintamani se toma una foto para el recuerdo con una niña de Perú.

Our Austrian runner, Chintamani, got a picture with a Peruvian girl.

Mientras tanto Yolanda, una de nuestros 4 corredores Guatemaltecos, recibe un abrazo doble.

Yolanda, one of our four Guatemalan runners, got a double hug...

Aproximadamente 1000 niños nos recibieron en el auditorio, ha sido una de las audiencias más grandes que hemos tenido en Sudamérica hasta ahora.

Around one thousand kids from the school Liceo Parroquial San Antonio, were gathered together at the school gymnasium, this was one of our biggest audiences so far in South America.

"Empathy is the beggining of friendship"

Los chicos tenían preparado un gran recibimiento, con dibujos sobre la paz, una pequeña obra de teatro, y música en vivo. Fue toda una fiesta cultural sobre la Paz...

The school kids had prepared a big welcoming party, they had drawings, a small play and music. It was a big peace festival....

Cada grado escolar tenía diferentes valores que había trabajado desde hace días atrás.

Each school grade had worked on different values about friendship and peace the weeks prior to our arrival.

Nuestro capitán Banshidhar enseña a los niños a bailar el baile hawaiiana tradicional llamado hula.

Our team captain, Banshidar, tought the kids the traditional hawaiian dance called hula.

FTodos los profesores son amigables y nos recibieron con los brazos abiertos, gracias a todos por sentir y vivir los valores de la paz, como lo vemos con la profesora Pilar Merino.

All the teachers were so friendly, thanks to all of them for feeling and living the values of peace deep inside their hearts, as we saw it with teacher Pilar Merino.

El mensaje dice: La Paz es Fruto del Amor

Peace is the fruit of Love.

La Directora del Colegio San Antonio Marcela Irribarre recibe el Certificado de Reconocimiento para la escuela de manos de Santiva.

The principal of the school Marcela Irribarre got the Certificate of Appreciation from Santiva.

Los chicos más grandes hicieron una fila alredeor del auditorio para pasar la antorcha de mano en mano

The grown up kids made a line around the gymnasium for passing the torch.

Plantamos un arbol de la Paz, como un recordatorio de nuestra visita, esperamos crezca grande y fuerte.

We planted a peace-tree at the school garden, we hope it will grow big and strong.

Nuestra última escuela fue en Valparaiso, los niños estaban esperandonos con cientos de banderitas chilenas.

Our last school was in Valparaiso, the kids were waiting for us with hundreds of chilean flags.

Aproximadamente 250 niños nos esperaban ansiosamente.

Around 250 kids from school Roberto Bravo were waiting for us at the school patio.

Tuvimos una recepción increíble de parte de alumnos y profesores del Colegio Roberto Bravo.

We had a great reception from the kids and teachers.

Los más peques recitan un poema por la paz juntos.

The little ones recited a peace poem together.

Los chicos presentaron un desfile con los trajes típicos de las diferentes regiones de chile recitando poemas de paz en sus diferentes idiomas.

They had a special presentation with the traditional clothing from the various regions in Chile, they also recited some aphorisms in the various local dialects.

En medio de la ceremonia, nos tenían preparada una presentación de karate, los chicos son muy fuertes y dsiciplinados.

As part of the ceremony, the kids prepared a karate demonstration, they showed pure strenghth and discipline.

Gracias a todos los niños karatecas...

Thanks to al the Karate Kids....

Los dibujos hechos por los niños representan amistad, alegría y amor.

Peace drawings about friendship, happiness and love.

"La Paz Comienza con una Sonrisa" - Madre Teresa.

"Peace begins with a smile" -Mother Teresa.

El lema de nuestra carrera: "La Paz Comienza Conmigo" hecho por los niños del Colegio.

The school banner says: "Peace begins with me".

La música en latinoamerica no puede faltar nunca.

Music in latinamerica is always present.

Aves de paz hechas de papel.

Paper made birds hanging from the trees.

Los profesores se unieron a realizar las acciones de la canción de nuestra carrera. Gracias por su entusiasmo.

The teachers were helping us with our World Harmony Run Song, we sang this song in our presentation, here they did some actions.

Las chicas hacen una presentación de lo que es, y lo que no es la paz.

Some of the girls from our team demonstrated to the kids what peace is, and what it is not.....

La Directora del Colegio, recibe el Certificado de Reconocimiento en nombre de todos los niños.

The principal received the certificate of appreciation on behalf of all the kids.

El fuego de la paz atrae a todos los chicos......

The warmth of the peace fire brought the kids together.

Algunos amigos carabineros, como le llaman a la policía en Chile, estuvieron presentes en el evento.

One of the Carabineros, their local police officers, was present today at the school.

Al final de nuestra presentación plantamos un árbol de la paz, esperamos que las raíces sean profundas y lo rieguen con paz y amor.

At the end of our presentation we planted a peace-three, we hope that the roots will grow deep, we are sure they will water it with peace and love.

Nos invitaron a tomar una merienda con pastel, sandwiches y jugos refrescantes.

They invited us to get some refreshments after the ceremony.

Shumbhani comparte un sandwich con una de las profesoras.

Shumbhani shared a sandwich with one of the teachers.

Este es un nuevo estilo de lentes, certificados por Atul.

A special pair of glasses, certified by Atul.

Gracias Viña del Mar y Valparaiso, estamos muy agradecidos por su belleza y dinamismo!

Many Thanks to Viña del Mar and Valparaiso, we are truly grateful for your beauty and dynamic spirit.

Torch carried by
Anita Ramljak (Croatia), Atul Arora (India), Banshidhar Medeiros (United States), Boijayanti Gómez-Badillo (Puerto Rico), Carlos Alberto Ramos De La Vega (Guatemala), Gordana Petrovčić (Croatia), Istidad Hernandez (Guatemala), Mariana Mosquera (Argentina), Nikolaus Drekonja (United States), Nivedak Corradini (Italy), Salil Wilson (Australia), Santiva Morrison (United States), Shumbhani Juarez (Guatemala), Udayachal Šenkýř (Czech Republic), Vaibhava Kuschnow (Austria), Vettri Angel (Guatemala), Yolanda Ramirez (Guatemala).  
Photographers
Vaibhava Kuschnow
The torch has travelled 3.0 km from Valparaiso to Viña del Mar.

Latest reports from Chile - 2019

view all

Latest reports - around the world:

view all