5-р сар. 20, 2019 Live from the road

Vedia, Argentina - Chacabuco, Argentina

Reported by Atul Arora, Carlos Alberto Ramos De La Vega, Istidad Hernandez

A cold and early morning start of the day at Vedia. We had a full schedule and our captain is already on the case of orienteering the team.

Un comienzo frío y temprano en la mañana del día en Vedia. Tuvimos una agenda muy ocupada y nuestro capitan estuvo al tanto orientando al equipo.

Arriving at our first school ceremony at Escuela Agrotecnica de Vedia.

Llegando a nuestra primera presentacion en la Escuela Agrotecnica de Vedia.

Todos los chicos con mucha espectativa.

This boy single-handedly guessed all the countries right.

Este niño pudo adivinar correctamente todos los paises.

Volunteers joining the Hawaian Hula with Bansidhar.

Voluntarios uniendose al baile Hawaiano Hula con Bansidhar.

Is this peace? yeahhhhh!

Esto es paz? Siiiiii!

Is this peace? Noooo!

Esto es paz? Noooo!

Ok. So who wants to know where to find peace?

ok. Entonces quien quiere saber donde encontrar la paz?

Put your hand on your heart, close your eyes, complete silence now and concentrate on your heart.

Pon tu mano en el corazon, cierra los ojos, haz completo silencio y concentrate en los latidos de tu corazon.

This is where you will find peace.

Aquí es donde encontrarás la paz.

The director of the school, Alejandra Vuletich, receiving the Certificate of Appreciation for participating in our event.

La directora de la escuela, Alejandra Vuletich, reciviendo el Certificado de Apreciacion por participar en nuestro evento.

So many ways of expressing Peace. How many can you spot here?

Hay muchas maneras de expresar la paz. Cuantas puedes ver aca?

OK, selfie time now. Selfies are becoming a common feature in our ceremonies.

Ok, ahora tiempo de selfies. Las selfies se convirtieron en una actividad comun en nuestras ceremonias.

Milagro Moftaffa receiving the Torch Bearer award for her achievements in sports.

Milagro Moftaffa reciviendo el premio "Torch Bearer" por sus grandes logros en el deporte.

Arriving at our second school of the day, Escuela No 21 Prospero Alemandri.

Llegando a la segudna escuela del dia, Escuela No. 21 Prospero Alemandri.

The weather suddenly dropped and even our Austrian runner had to gear up.

El clima derrepente bajo e incluso nuestro corredor Austriaco tuvo que abrigarse.

Our Indian runner using his yogic skills to bring some sunshine and heat.

Nuestro corredor Hindu tratando de usar sus habilidades de yoga para traernos calor y rayos de luz.

but it still didn't deter us from having a ceremony outside.

Pero esto no nos detuvo para hacer nuestra ceremonia al aire libre.

This school worked tirelessly to prepare several paintings and art work.

Esta escula trabajo muy duro para preparar muchas pinturas y obras de arte.

Singing our World Harmony Run song with gusto.

Cantando nuestra cancion Carrera de la Harmonia Mundial con gusto.

La plenitud.

The director of the school, Maria Celia Pereyro, is very happy of our visit to her school.

La directora de la escuela, Maria Celia Pereyro, esta muy contenta de nuestra visita a su escuela.

Lets run around the world...

Corramos al rededor del mundo...

This boy ran almost 30 laps.

Este chico corrio casi unas 30 vueltas.

The unity in running.

La unidad cuando corres.

Now Austria and Australia, both have Kangaroos.

Ahora Austria y Australia, ambos tienen canguros.

Bravo Argentina.

...and still going strong

... y sigue fuertemenete.

The students have also prepared some peace ornaments...

Los estudiantes tambien crearon joyas por la paz...

..and they gladly gifted to us as a gesture of friendship.

... y ellos amablemente nos las regalaron.

We received so much love from them that we are indebted for life.

Recibimos mucho amor de parte de ellos que estamos en deuda de por vida.

Some become peace hippie.

Algunos se convirtieron en Hippie de la Paz.

This wall was specially painted by the school to welcome the team

Esta pared fue pintada por la escuela especialmente para recibir al equipo.

and we took the opportunity to go crazy and leave our mark.

Y tuvimos la oportunidad de volvernos locos dejando una huella en la pared.

Some more examples of their artwork. Mandalas for peace.

Algunos ejemplos más de sus obras de arte. Mandalas por la paz.

The students read us what they wrote about peace about the mandalas.

Los estudiantes nos leeron lo que escribieron de la paz sobre los mandalas.

Un curioso niño quizo plasmar en su dibujo la fotografia del fundador.

The director and one of the school teacher, Andrea Cumberbatch, receiving our Certificate of Appreciation. Andrea dedicated her time and efforts in organizing the ceremony and the artwork with the students.

La directora y uno de los maestros de la escuela, Andrea Cumberbatch, reciben nuestro Certificado de Reconocimiento. Andrea dedicó su tiempo y esfuerzos en organizar la ceremonia y las obras de arte con los estudiantes.

Our third ceremony was at Escuela Secundaria No.4 in the same town.

Nuestra 3era ceremonia fue en la Escuela Secundaria No.4.

Nor recibieron con sonrisas.

This school prepared a lot of new age artwork.

Ellos tambien prepararon obras de arte de la nueva era.

An eager audience for peace.

Un público ansioso por la paz.

Never miss an opportunity to take a video selfie.

Nunca pierdan la oportunidad de tomar un video o selfie.

The school director, Ana Bufagne, receiving our Certificate of Appreciation.

La directora, Ana Bufagne, reciviendo nuestro Certificado de Apreciacion.

Millie is making a wish and kiss for world peace.

Mille está haciendo un deseo y un beso por la paz mundial.

She was so inspired by our ceremony yesterday that she organized this school for us today.

Estaba tan inspirada por nuestra ceremonia un dia anterior que ella organizo todo para esta escuela el dia de hoy.

This reminds us a beautiful quote from Sri Chinmoy - "Divine love is the expression of one's own inner beauty".

Esto nos recuerda a un hermoso dicho de Sri Chinmoy - "El divino amor es la expresion de la propia belleza interna de uno mismo".

The darkness of ignorance shrinks when there there was so much happiness.

La oscuridad de la ignorancia se contrae cuando había tanta felicidad.

Our presentation was also covered by the local newspaper.

Nuestra presentacion tambien la cubrio el periodico local.

Now back on the road to cover our distance in the cold and windy weather.

Hora de regreso al camino para recorrer nuestra distancia con un clima con frio y con mucho viento.

The joy of running on the Peace Run comes about when the locals cheer for you.

La felicidad de correr en la Carrera Por La Paz viene cuando la gente te anima en las calles.

Our entrepreneur team member always exploring for the opportunity even if it is looking for a hardware store or a nice restaurant for our dinner.

Nuestro miembro emprendedor siempre explorando las oportunidades incluso buscando en cualquier ferreteria o un buen restaurante para nuestra cena.

The boys team finished their run early and were keen to get an early dinner while the whole town is having their siesta.

El equipo de hombres termino su trayecto temprano y fueron por una adelantada cena mientras el pueblo entero estaban teniendo su siesta.

Gritos por la paz en las paredes.

Finally we found a place that has more than a PIZZA and can satisfy our appetite.

Finalmente el equipo de hombres encontro un restaurante que tiene mas que PIZZA y pudimos satisfacer el appetito.

A sheer contrast of the serenity and beauty in girls team compared to...

Un contraste puro de serenidad y belleza en el equipo delas mujeres, comparado con...

...the mess in boys team, when they are hungry. Mind you this is the clean version

... El quipo de hombres, cuando tienen hambre. Eso sí, la versión limpia

Torch carried by
Anita Ramljak (Croatia), Atul Arora (India), Banshidhar Medeiros (United States), Boijayanti Gómez-Badillo (Puerto Rico), Carlos Alberto Ramos De La Vega (Guatemala), Gordana Petrovčić (Croatia), Istidad Hernandez (Guatemala), Mariana Mosquera (Argentina), Nikolaus Drekonja (United States), Santiva Morrison (United States), Shumbhani Juarez (Guatemala), Udayachal Šenkýř (Czech Republic), Vaibhava Kuschnow (Austria).  
Photographers
Nikolaus Drekonja, Shumbhani Juarez

Latest reports from Argentina - 2019

view all

Latest reports - around the world:

view all