6-р сар. 5, 2019 Live from the road

Santa Vitoria Do Palmar - Taim

Reported by Atul Arora, Goncalo Rei 140.0 km

Video highlights of the first day in Brazil

The Brazilian dream team is ready to start running today.

A equipe de sonho Brasileira está pronta para começar a correr.

For some it is their first time on Peace Run. Juliana completing her first ever Peace Run relay.

Para alguns corredores esta é a primeira vez na Corrida da Paz. Juliana a completar a sua primeira estapa de estafeta da Corrida da Paz.

Gesiane is also a newcomer.

Também é a primeira vez da Gesiane na corrida.

Ronivon is making his debut.

Ronivon está se estreando na corrida!

Our veteran Peace Runner, Amur, warming up his legs for the long journey ahead.

O nosso veterano Corredor da Paz, Amur, aquecendo para longa distância que lhe espera.

Olivia is our espresso from México.

Olivia é o nosso espresso Mexicano.

Satyagraha from the beautiful lands of Romania.

Satyagraha, das lindas terras da Roménia.

Thamara is our fun loving runner.

Thamara está sempre sorrindo quando corre.

Locals supporting the Team.

Locais apoiando a equipe.

We all ran together through the city to our first school ceremony.

Corremos todos juntos pela cidade até à primeira escola.

Francisco Osvaldo Anselmi was our first school in Brazil. They welcomed us with this message: "With folded hands for Peace".

A nossa primeira escola foi a Francisco Osvaldo Anselmi. Receberam-nos com esta bonita mensagem: "De mãos dadas pelas Paz".

They prepared a lot of artwork for us.

Os alunos prepararam variados trabalhos para nos receber.

"We want peace in the world".

We started our ceremony with our Peace-in-Heart exercise.

Começámos a nossa cerimónia com o exercício Paz-no-Coração.

When you find peace in your heart then you have smile on your face.

Quando escontra paz no seu coração, depois você ganha um sorriso na cara.

Now it´s time to play our country guessing game.

Agora é altura de adivinhar os países dos membros da equipe.

Olivia brought some props for the country guessing game.

Olívia usando adereços típicos do seu país.

Children performing World Harmony Run song with the team.

As crianças participando na música "Corrida da Harmnia Mundial".

The children sang a song for peace in Portuguese.

As crianças cantaram uma música pela paz em Português.

Let´s hold the torch that is traveling around the southern hemisphere.

Vamos pegar na tocha que está a viajar à volta do hemisfério sul.

The city mayor, Wellinggton Bacelo, also came to our ceremony.

O Prefeito, Wellinggton Bacelo, também veio à cerimónia.

The school offered us water and some snacks.

A escola presenteou-nos com àgua e uns snacks.

Then we ran to a nearby school named Marechal Castelo Branco.

Depois corremos para a próxima escola, Marechal Castelo Branco.

They welcomed us with this message: "There isn´t a way for peace, Peace is the way".

Deram-nos as boas vindas com esta mensagem!

Samalya engaging with kids in our country guessing game.

Samalya interagindo com as crinaças durante o jogo de adivinhar os países.

This teacher broke the rule of not helping the children during the game and were given ten squats to do.

Esta professora quebrou a regra de não ajudar os alunos durante o jogo e teve que fazer 10 squats.

Time for some skits. Is this Peace? Yesssss!

É hora de fazer uns teatrinhos. Isso é Paz? Siiiimmm!

Is this peace? Noooo!

E isso? É Paz? Nãããoooooo!

The school children presented us different performances.

Os alunos da escola apresentaram diferentes performances.

Share the message of Peace from heart to heart.

Partilhe a mensagem de Paz de coração para coração.

Children taking their symbolic steps for Peace.

As crianças dando seus simbólicos passos pela Paz.

The school principal is receiving the certificate of appreciation and a copy of the fountain art paining.

A coordenadora da escola recebendo o Certificado de Apreciação e uma cópia de uma pintura Fonte-Arte.

On our way out of this town, a group of boys joined us on their bike.

Durante a saída da cidade, um grupo de rapazes juntou-se a nós nas suas bicicletas.

Ronivon was kind enough to take some load off from these boys, so they could run.

Ronivon levou alguma carga dos rapazes para eles poderem correr.

This guy is a Gaúcho! He is wearing traditional dress of Rio Grande do Sul.

Esse senhor é Gaúcho! Está trajado conforme as tradições do Rio Grande do Sul.

Now back on the road to cover a long distance. Our captain, Sukham is working really hard to make sure the perfection and performance of the team remains high.

De volta à estrada para percorrer uma longa distância. O nosso Capitão, Sukham está trabalhando arduamente para assegurar que a performance da equipe permaneça elevada.

Nikolaus is continuing his journey from Uruguay.

Nikolaus está continuando a sua viagem do Uruguay.

This is brazilian way of refueling.

Este é o jeito brasileiro de reabastecer.

Gonçalo is refining his photography skills.

Gonçalo está a aprimorar as suas habilidades fotográficas.

Along the way we came across a variety of wildlife animals. It is called Capivara!

Pelo caminho cruzámo-nos com vários animais selvagens. Um Capivara!

Run!!

Fuja!!

And these human beings were engaged in their core-strengthing yoga asanas.

E estes seres humanos trabalhando nos seus asanas de yoga.

Part of the girls team enjoying their sisterhood by running their last few kilometers side by side.

Parte da equipe feminina correndo seus últmos quilometros, lado a lado.

On our way to our accommodation at Rio Grande City we came across another beautiful sunset.

A caminho do alojamento em Rio Grande, deparámo-nos com este pôr-do-sol memorável.

Upon our arrival at Rio Grande City we were greeted by few members of the association of CDL (Câmera de Dirigentes Lojistas). This association is comprised of local businesses.

À chegada fomos recebidos por alguns membros da associção CDL (Câmera de Dirigentes Lojistas) que prestou uma ajuda fantástica à equipe.

A special thanks to Yan, Lívia Sampaio and Sabrina Souza for the support

Um agradecimento especial ao Yan, à Lívia Sampaio e à Sabrina Souza pela ajuda.

They also organized the accommodation and dinner for the whole team at Pousada Esquina do Sol. We were very touched by their generosity.

Eles organizaram também o nosso alojamento e jantar para toda a equipe na Pousada Esquina do Sol. Muito agradecidos pela generosidade.

Special thanks to Luís Mário from Lira Apart Hotel and to Ricardo from Pousada Taquaras, for accommodating the girls team.

Um agradecimento especial ao Luís Mário do Hotel Lira e ao Ricardo da Pousada Taquaras, por nos garantirem alojamento.

Torch carried by
Amur Bašić (Bosnia and Herzegovina), Anita Ramljak (Croatia), Atul Arora (India), Gesiane Nascimento (Brazil), Goga Petrovcic (Croatia), Goncalo Rei (Portugal), Juliana Francisco (Brazil), Nikolaus Drekonja (Austria), Olivia Lopez (Mexico), Ronivon Oliveira (Brazil), Samalya Schäfer (Germany), Satyagraha Vladimir Salnicov (Moldova), Sukham da Rocha (Portugal), Thamara Paiva (Brazil).  
Photographers
Goncalo Rei, Satyagraha Vladimir Salnicov
The torch has travelled 140.0 km from Santa Vitoria Do Palmar to Taim.

Latest reports from Brazil - 2019

view all

Latest reports - around the world:

view all