okt 2, 2018 Live from the road

Guarda - Tondela

Reported by Paula Correia, Suren Suballabhason 90.0 km

Everyone has his unique coffee-face.

Todas as pessoas possuem uma face de café única :)

Leaving Guarda, we are boosted by some additional members, such as Apaguha, climbing a pretty steep hill here.

Ao deixar a Guarda somos abençoados com mais corredores, como é o caso do Apaghua, aquia a correr aqui uma subida bem dificíl.

Getting closer to Mangualde and all are eager to run.

Chegando perto de Mangualde e todos nós desejosos de correr.

These grapes taste unbelievably good. I know because I've tried them!

Estas uvas sabem decliciosamente. Eu sei porque as experimentei!

Children from the middle school and high school of Mangualde come out to run the last 5,5 km with us.

Crianças do Desporto Escolar de Mangualde juntam-se à equipa para correr os últimos 5,5km connosco.

Bright happy faces...

Faces sorridentes e brilhantes...

...and amazing runners.

...e corredores excelentes.

One girl told me she never ran before, but after this experience she's into running.

Uma menina disse que nunca tinha corrido antes, mas que depois desta experência vai continuar.

The kids set such a blazing tempo that at one point we had to ask them to stop for 15 minutes, so that the school had time to get ready for them.

As crianças marcaram um ritmo tão incrivel, que tivemos que lhe pedir para parar durante 15 minutos, para a escola se preparar para os receber.

We used the 15 minutes wisely and gave a short introduction to the Team and the Run.

Nós usamos esse tempo sabiamente e fizemos uma apresentação breve sobre a corrida.

Finally we reached the elementary school, where we were greeted by high-fives,

Finalmente chegamos à escola, onde nós fomos acolhidos com dá cá 5,

...peace-doves,

...pombas da paz,

....enthusiastic teachers and a rendition of the Peace Run song blasting through the speakers.

...professores entusiasmados e o hino da Peace Run em força através das colunas de som

Devashishu and Florbela gave the presentation to the attentive crowd.

O Devashishu e a Florbela fazem a apresentação a um grupo muito atento.

There were VIPs in the attendance, including the Mayor and the Principal.

Estavam VIP na cerimónia, incluindo o Presidente da Câmara e o diretor da escola.

It is inspiring to see the peace-drawings that the children had prepared, especially knowing that they had put their hearts and souls into them.

É inspirador ver os desenhos da paz que as crianças prepararam, especialmente sabendo que colocaram os seus corações e alma neles.

Peace in the heart - a treasure that can never be taken away from you.

Paz no coração - um tesouro que nunca podem tirar de ti.

Mayor João Azevedo and the Director of the Group of schools of Mangualde - Agnelo Figueiredo

O Presidente da Câmara de Mangualde Dr. João Azevedo e o Diretor do Agrupamento de Escolas de Mangualde - Agnelo Figueiredo

Deep words on peace.

Palavras profundas sobre a paz.

Tão lindos!!

Peace-doves flying high.

Pombas da Paz voam bem alto.

Peace-aspiration flying high.

Aspiração pela Paz voa alto.

Um desejo pela paz.

Teacher's show their support for the Peace Run.

As professoras apoiam a Peace Run.

Going deep to send best wishes to the rest of the world into the Torch.

Um desejo profundo de paz para enviar para o mundo, através da tocha.

The Portuguese Peace Run ribbons are a big hit.

As pulseiras da Peace Run portuguesas são um sucesso.

All together now in the name of peace.

Todos juntos agora pela Paz.

All smiles for peace.

Todos a sorrir pela paz.

The Principal proudly holds her certificate.

A representante da escola de Mangualde mostra o certificado com orgulho.

"Anyone up for a little run?"

"Vai uma corridinha".

"Yay!"

"yee!"

Find the Torch in this photo.

Encontra a tocha nesta foto.

New friends.

Novos amigos.

Onwards and upwards, the Peace Run travels to Tondela and is accompanied by local runners for the last stretch.

Com subidas e descidas, a Peace Run corre agora para Tondela, acompanhada por corredores locais.

A majestic welcome with a red carpet, the Peace Run song blasting through the speakers and cheering kids in formation awaited us as we entered the school Agrupamento de Escola Candido Figueiredo.

O Agrupamento de Escolas Cândido Figueiredo de Tondela recebeu-nos com tapete vermelho, com o hino da Peace Run e um grupo de meninos preparados para nos encantar com atuações.

Several children had made exquisite peace-doves. It is amazing how every school in Portugal has gone the extra mile to make us feel welcome. It truly is the country of warm welcomes.

Os meninos fizeram pombas da paz muito originais. É incrível como cada escola de Portugal deu o seu melhor para nos dar as boas vindas. É mesmo um país acolhedor.

We, in turn, try our best to entertain the audience. From this picture it seems to be working!

Nós, por outro lado, damos o nosso melhor para entreter as audiências. Por esta foto, parece que estamos a conseguir!

We also try our best to enable the kids to discover the treasure of peace within their hearts.

Também tentamos permitir às crianças que descubram o tesouro da paz nos seus corações.

Judging from this picture it seems to be working.

Avaliando por esta foto, parece estar a funcionar.

Then it was time for some fantastic performances. First reading...

Foi então altura para algumas atuações fantásticas. Começou com leituras...

...then dancing. Ready...

...depois as danças. A postos...

...go!

...começar!

And finally sensational guitar music.

E para terminar uma sensacional música na guitarra.

We offer the school a Jharna-Kala de Sri Chinmoy.

Oferecemos à escola um Jharna-Kala de Sri Chinmoy.

But how can we pass the Torch to 500 kids?

Mas...como passar a tocha a 500 crianças?

Ah, several Torches were moving around the schoolyard at the same time.

Fomos passando a todos pelo recreio.

500 good wishes to the world from the citizens of Tondela.

Levamos na tocha 500 desejos para o mundo, dos cidadãos de Tondela.

The Peace Run pamphlet captivates old and young alike.

O panfleto da Peace Run cativa todas as idades.

Sometimes the Torch is met with excitement.

A tocha é recebida com entusiasmo.

While at other times a certain primeval wariness of fire has to be overcome, and then this symbol of humanity's aspiration for peace is wholeheartedly embraced.

Por vezes assustam-se com o fogo, mas logo a seguir, este símbolo de aspiração da humanidade pela paz é recebido de todo o coração.

Let the doves fly, carrying the message of freedom and peace.

Deixemos as pombas voar, carregando a mensagem de liberdade e paz.

What can be more beautiful than a smiling, happy child?

O que pode ser mais bonito do que uma criança feliz e sorridente?

Peace-dove collage artwork...

A pomba da paz numa montagem artística...

...or head-ornament.

...ou como ornamento na cabeça.

Torch carried by
Anita Ramljak (Croatia), Apaguha Vesely (Czech Republic), Banshidhar Medeiros (United States), Daniel Ignovski (North Macedonia), Devashishu Torpy (Great Britain), Drsalu Grünstäudl (Austria), Florbela Caniceiro (Portugal), Gordana Petrovčić (Croatia), Luiza Hariton (Romania), Olivia Lopez (Mexico), Paramanyu Lebedev (Russia), Paula Correia (Portugal), Portuguese runners (Portugal), Raquel Pina (Portugal), Ricardo Mota (Portugal), Sravana Novikova (Russia), Sukhada Korshunova (Russia), Suren Suballabhason (Iceland), Todorka Petrovska (North Macedonia).  
Photographers
Paramanyu Lebedev
The torch has travelled 90.0 km from Guarda to Tondela.

Latest reports from Portugal - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all