फेब्रुअरी 10, 2023 Live from the road

Dili

Reported by Ricardo Mota, Salil Wilson 2.0 km

This morning we had an early start to catch the sunrise at the Christ statue which is about 5 miles from our hotel in Dili.

Esta manhã tivemos um início antecipado para ver o nascer do sol na estátua de Cristo que fica a cerca de 5 milhas do nosso hotel em Díli.

A top a small hill this is a very scenic place to usher in a new day.

Prince Dipokusumo, Juvenal and former President of the Parliament, Adérito Hugo da Costa.

Our dear friends from Mana Dulce's women's group FIAR accompanied us.

As nossas queridas amigas do grupo de mulheres FIAR de "Mana" Dulce acompanharam-nos.

Our selfless organizers from the Ministry of Education, Castillo and Kerry.

Os nossos abnegados organizadores ao serviço do Ministério da Educação, Castillo e Kerry.

Our first meeting was at the UN compound in Dili. Ahmed Saleem who works in the Resident Coordinators office served as our MC.

A nossa primeira reunião foi no complexo da ONU em Díli. Ahmed Saleem, que trabalha no escritório dos Coordenadores Residentes, foi o nosso MC.

United Nations Resident Coordinator Funmi Balogun very graciously hosted our visit.

O Coordenador Residente das Nações Unidas Funmi Balogun acolheu muito graciosamente a nossa visita.

We had fun playing our country guessing game with all the United Nations colleagues.

Divertimo-nos a jogar o jogo que pretende que se adivinhe de que país vem os nossos atletas com todos os colegas das Nações Unidas.

Teaching the actions which accompany our World Harmony Run song.

Ensinando a coreografia que acompanha a nossa canção World Harmony Run.

All the staff enthusiastically joined in.

Todo o pessoal aderiu com entusiasmo.

Florbela from Portugal invited us to join in a soulful moment of silence.

A portuguesa Florbela convidou-nos a participar num momento de silêncio.

We then invited the international staff members to come and join in our country guessing game which we had a lot of fun with. We didn't get everyone's name but I think we do remember the nations. France.

Convidámos então os membros do pessoal internacional das Nações Unidas a virem e juntarem-se ao nosso jogo de adivinhar o país com o qual nos divertimos muito. Não conseguimos o nome de todos, mas penso que nos lembramos das nações. A França.

Italy

Itália

Portugal

Portugal

Sri Lanka

Sri Lanka.

Nepal

Nepal

South Korea

Coreia do Sul

Madagascar

Madagáscar

Nigeria

Nigeria

The staff very kindly sang us a song: O Timor!!!

O equipa das Nções Unidas cantou-nos, muito gentilmente, uma canção: O Timor!!!

RC Funmi led us in a run around the compound.

RC Funmi conduziu-nos numa corrida à volta do recinto.

Then we had a selfie free for all photo session.

Depois tivemos uma sessão de "selfies" gratuita para todos :)

As you can see happiness and enthusiasm is in good supply at the UN compound.

Como se pode ver, a felicidade e o entusiasmo estão bem presentes no complexo da ONU.

A daughter of one of the staff members who seemed to be a welcome presence among the staff.

A filha de um dos colaboradores que parecia ser uma presença bem-vinda entre o pessoal.

Our next stop was the Museum of Resistance which tells the Timorese story were we were received by Alvaro Vasconcelos.

A nossa próxima paragem foi o Museu da Resistência que conta a história timorense onde fomos recebidos por Álvaro Vasconcelos.

A replica of secret hiding places for Timorese resistance fighters. All the items in the room are genuine.

Uma réplica de esconderijos secretos para os combatentes da resistência timorense. Todos os itens na sala são genuínos.

We were asked to write a message in the visitors book.

Foi-nos pedido que escrevêssemos uma mensagem no livro dos visitantes.

Our message!

Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run
We are truly grateful for your remarkable and crucially important Museum. We promise to carry story in our minds and hearts as we continue running for peace around the world.

"Peace means the flood of love in the world family" - Sri Chinmoy

A nossa mendagem!

The entire team signed it.

Toda a equipa assinou.

Windows outside the museum.

Janelas exteriores ao museu.

Some parting photographs.

Algumas fotografias de despedida.

Reluctant farewells to everyone who worked so hard to make our visit a huge success.

Despedidas relutantes a todos os que trabalharam tão arduamente para tornar a nossa visita um enorme sucesso.

Burning off some excess fuel in the garden of Hotel Timor.

Queimar algum combustível em excesso no jardim do Hotel Timor.

We had an opportunity to watch Kerry (front row second from right) from the Department of Youth and Sport play a game of football against the Ministry of Employment.

Tivemos a oportunidade de ver Kerry (segundo da primeira fila da direita) do Departamento da Juventude e do Desporto jogar um jogo de futebol contra o Ministério do Emprego.

Banner highlighting our visit outside one of the government buildings in Dili.

Banner a destacar a nossa visita no exterior de um dos edifícios governamentais em Díli.

Salil happened to be celebrating his birthday and was grateful to be the recipient of three birthday cakes in what seemed to be a multi-day celebration.

We were delighted to be able to spend some time with our dear sister-friend Mara Bernardes de Sá (standing) who has helped us enormously over the years and who holds a very special place in our hearts.

Torch carried by
Adhityo Nuswantoro (Indonesia), Agraha Levine (United States), Ashirvad Zaiantchick (Brazil), Devashishu Torpy (Great Britain), Florbela Caniceiro (Portugal), Harashita Sunaoshi (Japan), Harita Davies (New Zealand), Homagni Baptista (Australia), Lunthita Duthely (United States), Nikolaus Drekonja (Austria), Prince Dipokusumo (Indonesia), Princess Febri (Indonesia), Ricardo Mota (Portugal), Salil Wilson (Australia), Shumbhani Juarez (Guatemala).  
Photographers
Salil Wilson, Shumbhani Juarez
The torch has travelled 2.0 km in Dili.

Latest reports from Timor-Leste - 2023

view all

Latest reports - around the world:

view all