जुलै 24, 2023 Live from the road

Ottawa, ON - Brockville, ON

Reported by Devendra Cheatham 111.0 km

We kicked off our day in Ottawa with a short run over to Ottawa City Hall.

Nous avons débuté notre journée avec un arrêt à l'hôtel de ville d'Ottawa.

We have a lot on our plate this morning. From City Hall we are to split into two teams and carry torches to 16 different embassies where the Ambassadors and High Commissioners will be waiting for us.

Nous avons beaucoup à faire ce matin. Depuis l'hôtel de ville, nous devons nous diviser en deux équipes et porter les flambeaux dans 16 différentes Ambassades où les ambassadeurs et les hauts-commissaires nous attendent.

Off we go!

C'est parti !

The first stop was the Embassy of the Republic Serbia.

Le premièr arrêt a été l'Ambassade de la République de Serbie.

His Excellency Dejan Ralevic kindly took his time to meet us and said very inspiring things about peace.

Son Excellence Dejan Ralevic a gentiment pris le temps de nous rencontrer et a tenu des propos très inspirants sur la paix.

He even offered the team chocolate and water! That's always so welcome, especially the chocolate.

Du chocolat et de l'eau a été offert à l'équipe! C'est toujours bienvenu, surtout pour le chocolat.

Right down the road we were greeted at the Embassy of the Republic of Mali. Mrs. Marietou Diarra Goita, Charge d'Affaires a.i. kindly accepted the torch.

Juste au bout de la rue, nous avons été accueillis à l'Ambassade de la République du Mali. Madame Marietou Diarra Goita, Chargée d'Affaires a généreusement accepté de porter le flambeau.

She shared the torch among her staff and said she would like to run with us next time. We'll be sure to remember that and hold her to it. Have your shoes ready Mrs. Goita!

Elle a partagé le flambeau avec son équipe de travail et a dit qu'elle aimerait courir avec nous la prochaine fois. Nous gardons cette promesse en mémoire. Préparez vos chaussures de courses Madame Goita. On vous attend avec grand Bonheur !

And then it was a short jog over to the Embassy of the Republic Poland where we were greeted by His Excellency Witold Dzielski.

Nous avons ensuite couru jusqu'à l'Ambassade de la République de Pologne, où nous avons été accueillis par Son Excellence Witold Dzielski.

He was very kind to us and really got into the spirit of the Peace Run by joining the team!

Il a été très chaleureux avec nous et est vraiment entré dans l'esprit de la Course de la Paix en courant avec l'équipe!

He ran with us all the way to our next stop at the Embassy of the Republic of the Sudan, where he passed the torch along to his colleague, Mr. Sami A. Jubartalla, Second Secretary.

Il a couru avec nous jusqu'au prochain arrêt, l'Ambassade de la République du Soudan, où il a passé le flambeau à son collègue, M. Sami A. Jubartalla, Second Secrétaire.

Mr. Jubartalla was very welcoming and invited us inside, but we had other appointments to keep.

M. Jubartalla a été très accueillant et nous a invités à entrer, mais nous avions cependant d'autres rendez-vous à honorer.

Such as our appointment with His Excellency Plamen Geogiev at the Embassy of the Republic of Bulgaria.

Notre rendez-vous avec Son Excellence Plamen Geogiev, de l'Ambassade de la République de Bulgarie.

His Excellency Plamen Geogiev at the Embassy of the Republic of Bulgaria, and his wife kindly received us and offered their kind wishes for peace\

Son Excellence Plamen Geogiev, de l'ambassade de la République de Bulgarie, et son épouse nous ont aimablement et chaleureusement accueillis et ont présenté leurs vœux de paix.

At the Kenya High Commission, the very enthusiastic Mr. Stanley Cheruiyot, Minister Counselor greeted us and gave a very inspiring speech about our role in making peace.

Au Haut Commissariat du Kenya, le très enthousiaste M. Stanley Cheruiyot, Ministre Conseiller, nous a accueillis et a prononcé un discours très inspirant et éloquent sur notre rôle à instaurer la Paix dans le monde.

The torch was shared among all the staff.

Le Flambeau a été partagé entre tous les membres du personnel.

And even a friend visiting from the Egyptian Embassy got in on the action.

Et même un ami en visite à l'Ambassade d'Égypte a participé activement en portant le Flambeau de la Paix.

We were warmly welcomed at the High Commission for the Federation of Saint Kitts and Nevis by Her Excellency Vaughna Sherry Tross and her staff. They kindly shared their good wished for a successful Peace Run.

Nous avons chaleureusement été accueillis au Haut Commissariat de la Fédération de Saint-Kitts-et-Nevis par Son Excellence Vaughna Sherry Tross et son Équipe. Ils nous ont gentiment fait part de leurs vœux de succès pour la Course à la Paix.

Arriving at the Embassy of the Republic of Austria, we were pleased to meet Mr. Daniel Corts, Austrian Consul.

En arrivant à l'Ambassade de la République d'Autriche, nous avons eu le plaisir de rencontrer Son Excellence, M. Daniel Corts, du Consulat d'Autriche.

Thank you Mr. Corts for your kind words and well wishes.

Merci à M. Corts pour vos paroles aimables et vos vœux de succès.

At the Embassy of the Republic of Guinea we were kindly greeted by Mr. Lounceny Conde, Charge d'Affaires, a.i. who was very warm and sincere in his wishes for more peace in the world.

À l'Ambassade de la République de Guinée, nous avons été aimablement accueillis par M. Lounceny Conde, Chargé d'Affaires. Il nous a chaleureusement et très sincèrement encouragé et souhaité plus de Paix dans le Monde.

At the beautiful Embassy of the People's Democratic Republic of Algeria, His Excellency Noureddine Bardad Daidj met us on the grand steps and was all smiles. And notably, so were all his staff when he came out to meet us, a testament to his being well liked.

À la magnifique Ambassade de la République Algérienne Démocratique et Populaire, Son Excellence Noureddine Bardad Daidj nous a accueillis sur les marches et était tout sourire. Et notamment, tout son personnel l'accompagnait aussi lorsqu'il est venu à notre rencontre. Un important témoigne de son appréciation et accueil chaleureux.

Next was the Embassy of Burkina Faso. Mr. Joye Taba, Second Counselor, along with his staff welcomed us warmly. Thank you so much for your kind words.

Nous voilà ensuite à l'Ambassade du Burkina Faso. M. Joye Taba, Deuxième Conseiller, et son personnel nous ont chaleureusement accueillis. Merci beaucoup pour vos aimables paroles.

At the Embassy of the Kingdom of Morrocco, Her Excellency Mrs. Otmani Souriya was so gracious. Her kind and smiling support will carry us long way.

À l'Ambassade du Royaume du Maroc, Son Excellence Madame Otmani Souriya s'est montrée si bienveillante. Son soutien amical et souriant nous accompagnera longtemps.

High Commission for the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka. Mrs. Anzul Jhan, Deputy High Commissioner, and Mrs. Lashinka Dammullage, Counselor, met us on the step. We so deeply appreciate your support for Peace in the World.

Au Haut-Commissariat de la République Socialiste Démocratique du Sri Lanka, M. Anzul Jhan, Haut-Commissaire adjoint, et Madame Lashinka Dammullage, Conseillère, nous ont rejoints sur le pas. Nous apprécions profondément votre soutien à la Paix dans le monde.

At the High Commission for Togo in Canada, Mr. Ptangme Peketi, acting High Commissioner and Counselor, greeted us along with his staff.

Au Haut Commissariat du Togo au Canada, M. Ptangme Peketi, Haut Commissaire et Conseiller par intérim, nous a accueillis en compagnie de son personnel.

At the High Commission for the Islamic Republic of Pakistan, His Excellency Zaheer Aslam Janjua was as warm as a dear friend. Thank you so much for your sincere support for peace. To the last person they were gracious and welcoming.

Au Haut-Commissariat de la République Islamique du Pakistan, Son Excellence Zaheer Aslam Janjua s'est montré aussi chaleureux qu'un ami très cher. Merci beaucoup pour votre soutien sincère à la Paix. Ils ont tous été gracieux et très accueillants.

And last for today was the High Commission of Brunei Darussalam. Ms. Suzianti Abdul Latip, Acting High Commissioner and Charge d'Affaires, a.i. brought what seemed to be every person in the building out to the lawn to greet us. What a welcome! We are so truly grateful for the support of every person who genuinely offers their heart's oneness spirit to keep the flame burning bright.

Et un dernier arrêt aujourd'hui au Haut-Commissariat du Brunei Darussalam. Madame Suzianti Abdul Latip, Haut-Commissaire par intérim et Chargée d'Affaires, a fait venir ce qui semblait être toutes les personnes du bâtiment sur le terrain à l'extérieur pour nous saluer. Quel accueil ! Nous sommes vraiment reconnaissants du soutien de chaque personne qui a démontré sincèrement l'esprit d'unité de leur cœur afin de maintenir la Flamme de la Paix allumée.

We finally got a break and bee-lined it over to the Starbucks Laurier.

Nous avons finalement fait une pause et sommes allés au Starbucks rue Laurier.

It is so nice to stay an extra night in a place where we have such good friends, but that also means we have to say goodbye. Our entire team of 12 was accommodated in the homes of our local coordinators and friends. We are ever grateful for their diligent work leading up to and during the Peace Run in Ottawa.

C'est tellement agréable de rester une nuit de plus dans un endroit où nous avons de si bons amis. Mais cela signifie aussi que nous devons dire aurevoir. Toute notre équipe de 12 personnes a été généreusement hébergée chez nos coordinateurs et amis locaux. Nous leur sommes très reconnaissants pour leur travail assidu avant et pendant la Course de la Paix à Ottawa.

And then it's back to the road, per our usual.

Puis, nous sommes de retour sur la route, tel le rituel de la Course à Relais.

One of our lucky teams got the opportunity to share some time with the Maple Key Day Camp in Perth, ON.

L'une de nos Équipes a eu la chance de partager un peu de temps avec le "Maple Key Day Camp" à Perth, en Ontario.

It really seemed that these children were having a free spirited and carefree time.

Il semblait vraiment que ces enfants vivaient une période de liberté et de pur Bonheur!

And then rest at last. We set up camp at Charleston Lake Provincial Park, and it was so beautiful.

We are truly lucky and blessed.

Puis venu le moment de repos! Nous avons installé notre campement dans le parc provincial de Charleston Lake....et c'était tellement beau.
Nous sommes vraiment très chanceux et bénis.

Torch carried by
Arpan DeAngelo (United States), Atul Arora (India), Brahmata Michael (Canada), Devendra Cheatham (United States), Harita Davies (New Zealand), Homagni Baptista (Australia), Jamini Young (United States), Natabara Rollosson (United States), Nayaja Perugini (Italy), Salil Wilson (Australia), Santiva Morrison (United States).  
Photographers
Brahmata Michael, Devendra Cheatham, Medur Wilson, Satyagraha Vladimir Salnicov
The torch has travelled 111.0 km from Ottawa, ON to Brockville, ON.

Latest reports from Canada - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all