
29.06. We run to the City Council in Przeworsk, together with local runners.
29.06. Biegniemy do Urzedu Miasta w Przeworsku z miejscowymi biegaczami.

The Mayor of Przeworsk greets us at the City Council.
Burmistrz Przeworska czekal na nas przy Urzedzie Miasta.

Local runners and Peace Run runners leave Przeworsk.
Ekipa Biegu i lokalni biegacze wybiegaja z Przeworska.

Janek conquers the hills of Roztocze, the sanctuary of nature.
W gore i w dol wzgorz Roztocza, parku przyrody.

After running through a sudden lightning storm we have a meeting at the City Council of Zamosc, the biggest city of the region and the historical centre of East Poland.
Spotkanie w Urzedzie Miasta Zamosc, najwiekszego miasta regionu, historycznego centrum Polski wschodniej.

Thank you to the Sports Arena and the city council for welcoming us and also providing accommodation for the night and breakfast in the morning.

The meeting at the festival of folk music in Kocudza, a little village near Zamosc. This lady recently celebrated her 80th birthday and kindly treated us all to coffee.
Spotkanie na festtiwalu muzyki ludowej w Kocudzy, malej wsi kolo Zamosc. Starsza pani poczestowala nas kawa.

Running to the musical festival with the head of the village of Kocudza.
Biegniemy na festiwal z wojtem wsi Kocudza.

This is the first of seven folk festivals celebrating traditional music from the region - the festival is called "CROSSROADS"

The lady on the right is wearing the costume of the very popular Polish Eurovision entry in 2012. The ladies who sang came second - and the leader of the group comes from this village!