Jan. 11, 2019 Live from the road

Madeira

Reported by Devashishu Torpy 5.0 km

A large Peace Run team have assembled in the beautiful island of Madeira in the Atlantic Ocean.

Uma equipa grande da Corrida pela Paz (Peace Run) reuniu-se na bela ilha da Madeira no Oceano Atlântico.

Arriving at Escola Básica do 1º Ciclo com Pré Escolar e Creche do Caniçal

A chegar à Escola Básica do 1º Ciclo com Pré-Escolar e Creche do Caniçal

A moment of Peace

Um momento de Paz

Paying the penalty for guessing a runner's nationality - this is a game only for the children.

A pagar a punição por adivinhar a nacionalidade de um corredor - este é um jogo apenas para as crianças.

Beautiful choreography!

Bela coreografia!

The school receives a Jharna Kala.

A escola recebe um Jharna Kala.

Making a prayer for Peace.

A fazer uma oração pela Paz.

Everyone has a Peace dove in their hair.

Todos têm uma pomba da Paz nos seus cabelos.

Our Peace Run coordinator, Florbela, is interviewed by TV reporters.

A nossa coordenadora da Corrida pela Paz (Peace Run), Florbela, é entrevistada por repórteres de TV.

Everyone has the chance to run for Peace.

Todos têm a oportunidade de correr pela Paz.

Viharin from the Czech Republic carries the torch into our second school: Escola Básica do 1º Ciclo com Pré Escolar da Assomada.

Viharin, da República Checa, leva a tocha para a nossa segunda escola: Escola Básica do 1º Ciclo com Pré-Escolar da Assomada.

The anticipation is palpable.

A expectativa é palpável.

High 5's

"Dá cá 5" (give me five)

Lucas has some thoughts on how we can share Peace with the world.

Lucas tem algumas ideias sobre como podemos compartilhar a Paz com o mundo.

Everyone agrees with Lucas!

Todos estão de acordo com o Lucas.

It all begins in the heart!

Todos estão de acordo com o Lucas.

A demonstration of un-peaceful behaviour by renowned amateur actors from Prague.

Uma demonstração de comportamento não pacífico de renomeados atores amadores de Praga.

Peace Torches made by the children and offered to the runners.

Tochas da Paz feitas pelas crianças e oferecidas aos corredores.

Let's run!

Vamos correr!

A runner from the USA carries the torch which was presented to her by the children.

Uma corredora dos EUA carrega a tocha que foi oferecida pelas crianças.

Our third appointment for the day is at Escola Básica do 2º and 3º Ciclos do Caniço.

A nossa terceira visita do dia é à Escola Básica do 2º e 3º Ciclos do Caniço.

Simone lives in Portugal but is originally from Switzerland.

Simone vive em Portugal, mas é natural da Suíça.

The students try to guess which country each runner comes from.

Os alunos tentam adivinhar o país de origem de cada corredor.

Ambarish Keenan is from Dublin in Ireland.

Ambarish Keenan é de Dublin, na Irlanda.

Words of Peace.

Palavras de Paz.

Certificates of Appreciation from the Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run are awarded to 2 exemplary students.

Os Certificados de Apreciação do Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run são concedidos a 2 alunos exemplares.

Peppino from Prague and his smiling companions!

Peppino de Praga e os seus companheiros sorridentes!

Stacey from New Zealand leads the team to the fourth school: Escola Básica do 1º Ciclo com Pré Escolar da Fonte da Roche.

Stacey, da Nova Zelândia, lidera a equipa até à quarta escola: Escola Básica do 1º Ciclo com Pré-Escolar da Fonte da Roche.

Harita Davies shares her experiences of running around the World with the Peace Run.

Harita Davies partilha as suas experiências de correr à volta do mundo com a corrida da paz.

The team of Guatemalan runners have fun with the children.

A equipa de corredores de Guatemala diverte-se com as crianças.

The runners sing the Peace Run song composed by the founder of the Peace Run, Sri Chinmoy.

Os corredores cantam a música Peace Run, composta pelo fundador da Corrida da Paz, Sri Chinmoy.

Two students are dressed in local costume.

Dois alunos estão vestidos com o traje local.

Thank goodness for good teachers!

Obrigado Deus pelos bons professores!

Anita from Lisbon leads the runners to their final appointment: Escola Básica do 1º Ciclo com Pré Escolar da Nazare.

Anita de Lisboa leva os corredores à sua última visita: Escola Básica do 1º Ciclo com Pré-Escolar da Nazaré.

The school is eagerly awaiting our arrival.

A escola está a aguardar ansiosamente a nossa chegada.

The school is wonderfully decorated with messages and pictures of Peace.

A escola está decorada maravilhosamente com mensagens e fotos de paz.

Agnieska from Poland introduces her country.

Agnieska da Polónia apresenta o seu país.

Jwalanta from Germany has made some new friends.

Jwalanta, da Alemanha, fez novos amigos.

Torch carried by
Abhejali Bernardová (Czech Republic), Apaguha Vesely (Czech Republic), Brian Nelson (United States), Dhavala Stott (Great Britain), Florbela Paiva (Portugal), Frederic Ashcharjya Gat (France), Gabriel Quentana (Guatemala), German Runners (Germany), Harita Davies (New Zealand), Latvian runners (Latvia), Nidhruvi Zimmermann (Austria), Prapti Jensen (Canada), Russian runners (Russia), Sadanand Magee (Ireland), Salil Wilson (Australia), Sandro Zincarini (Italy), Shaivya Rubczynska (Poland), Swiss Runners (Switzerland).  
Photographers
Apaguha Vesely
The torch has travelled 5.0 km in Madeira.

Latest reports from Portugal - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all