A Alemanha representada pelo Prabhata e pelo Christian.
All ages can participate on the Peace Run.
Todas as idades participam na Peace Run.
Anabela is pushing the others runners to win the race. BOOOO! That is not Peace!
A Anabela a empurrar as outras corredoras para ganhar. BUUUUU! Isso não é paz!
A gift from the children.
Um presente que as crianças ofereceram.
Teacher Cristina Lopes receives the presents of the Peace Run, the Jharna-Kala and the certificate.
A Professora Cristina Lopes, recebe alguns dos presentes da Peace Run.
Prabhata also received a gift.
O Prabhata também recebeu um presente.
We are very grateful to Custódio Moreno, Director of the Sports and Youth Institute of Faro, for supporting the Peace Run.
Estamos muito gratos a Custódio Moreno, Diretor Regional do IPDJ de Faro pelo apoio à Peace Run.
We have to run again.
Temos que continuar a correr.
But we also have to get more energy.
Mas também temos que repor energias :)
Now on our way to the school EB1 de Cabanas.
Agora a caminho da Escola EB1 de Cabanas
I was born in a country that is in Africa and begins with an A.....Angola
Eu nasci num país do continente africano que começa por um A.......Angola
Searching for inner Peace.
Em busca da paz interior.
Poems in different languages.
Poemas em diferentes idiomas.
Even in Thai.
Até em tailandês.
A Portuguese song: A seagull fly, fly, wings of wind, heart of sea. Like her we are free, we are free...
Uma gaivota voava, voava, asas de vento, coraçao de mar. Como ela, somos livres, somos livres...
Special gifts for the school. A Jharna-Kala by Sri Chinmoy.
Presentes especiais para a escola. Uma réplica de uma pintura Jharna-Kala de Sri Chinmoy.
Special gifts for the runners. Made by children.
Presentes especiais para os corredores. Feitos pelos alunos.
Such beautiful sisters.
Que irmãs tão bonitas!
The young students wanted to join our team running to the School Manuel Cabanas.
Os jovens alunos quiseram correr com a equipa até à Escola EB1/JI Manuel Cabanas.
And the Police helped taking care of the traffic.
E a GNR ajudou, organizando o tráfico.
Were so many kids in the presentation that we had to go on stage.
Estavam tantos alunos no evento, que a nossa equipa teve que ir para um palco.
Open your arms, to get some space.
Abram os braços, para ter espaço.
The fastest runners in the Peace Run Team. The rabbit from Coimbra, the deer from Lisbon, and the hurricane from Bosnia :)
As três corredoras mais velozes da Peace Run. A lebre de Coimbra, a gazela de Lisboa e o furacão da Bósnia :)
Professor Ana Cabrita receives the Jharna-Kala and the certificate.
A Professora Ana Cabrita recebe em nome da escola o certificado e a pintura Jharna-Kala.
This is welcome from Centro Escolar de Altura.
Estas são as boas vindas do Centro Escolar de Altura.
The MC.
Os apresentadores.
The traditional dance group, Rancho Folclórico das Amendoeiras em Flor.
O Rancho Folclórico das Amendoeiras em Flor.
The group dance ARUTLA
O grupo de dança ARUTLA
Peace is in our.....
The Director of Agrupamento de Escolas de Castro Marim, Ângelo Graça, receives a Jharna-Kala.
O Diretor do Agrupamento de Escolas de Castro Marim, Ângelo Graça, recebe a oferta do Jharna-Kala.
And this beautiful pirates hold the Peace Torch.
E estas lindas piratas recebem a Tocha da Paz.
Congratulations to all of you!
Parabéns a todos vós!
Mayor Álvaro Araújo and the deputies Maria da Conceição Pires and Álvaro Leal, welcome the Peace Run at the City Hall of Vila Real de Santo António.
O Presidente Álvaro Araújo e os vereadores Maria da Conceição Pires e Álvaro Leal, receberam a comitiva da Peace Run, na Câmara Municipal de Vila Real de Santo António.
The Mayor touched the hearts of runners, saying that people like us, who dedicate themselves to serving humanity, must have a special place to be after leaving this world.
O Presidente tocou o coração dos atletas com as palavras que dirigiu à equipa. ''Pessoas que se dedicam a ajudar a humanidade devem encontrar um lugar especial, após deixarem este mundo.''
Torch carried by Anabela Marques(Portugal),
Andrej Višněvský(Czech Republic),
Christian Gohlke(Germany),
Florbela Caniceiro(Portugal),
Frederic Gat(France),
Gordana Petrovčić(Croatia),
Josef Sverma(Czech Republic),
Marc Schrader(Germany),
Nayaja Perugini(Italy),
Nidhruvi Zimmermann(Austria),
Piloo Iljazovic(Austria),
Raquel Pina(Portugal),
Ricardo Mota(Portugal),
Surasa Mairer(Austria),
Vitor Oliveira(Portugal).
Photographers
Gordana Petrovčić
The torch has travelled
48.0 km
from Olhão to Vila Real de Santo António.