มี.ค. 11, 2024 Live from the road

Ponte de Sôr - Alter do Chão

Reported by Beatriz Alves, Florbela Caniceiro, Raquel Pedro 38.0 km

We have started our day in Escola Básica nº1 de Montargil with such an amazing welcoming.

Começámos o nosso dia na Escola Básica nº1 de Montargil com uma receção absolutamente fantástica.

A hug of a friend.

Um abraço de amigo.

The teacher Fátima Dias created with her students something memorable.

A Professora Fátima Dias criou com os seus alunos algo memorável.

And all the runners received a tile painted by the children that will always make them remember the Escola de Montargil.

E todos os corredores receberam um azulejo pintado pelas crianças que sempre os fará lembrar a Escola de Montargil.

How beautiful it was seeing the children singing by the musical teacher's guidance.

Que bonito foi ver as crianças a cantar sob a orientação do seu professor de música.

Our gratitude to the Deputy of Ponte de Sôr City Hall and to the President of Montargil Parish Council, Joaquim Dias, for their support and the Montargil School for the unforgettable experience.

O nosso agradecimento à Senhora Vereadora da Câmara Municipal de Ponte de Sôr e ao Senhor Presidente da Junta de Freguesia de Montargil Joaquim Dias pelo apoio e à Escola de Montargil pela inesquecível experiência.

And with us Maria Rito, an awarded actress and producer of a short film.

E entre nós temos Maria Rito, uma atriz e realizadora de uma curta metragem premiada.

Here are the champions that were with us during all the route in Montargil and Ponte de Sôr.

Aqui os campeões que nos acompanharam em todo o trajeto em Montargil e Ponte de Sôr.

Gratitude to this amazing team.

Um especial agradecimento a esta equipa incrível.

We have arrived to Escola Básica João Pedro de Andrade with a lot of little doves welcoming us.

Chegámos à Escola Básica João Pedro de Andrade com muitas pombinhas a receber-nos.

The children's commitment during meditation, in search of inner peace, is impressive.

É impressionante a entrega das crianças durante o momento de meditação, em busca da paz interior.

And now the choreography of the song, World Harmony Run. Our finger represents the flame of the torch.

E, agora a coreografia da canção, World Harmony Run, e o nosso dedo representa a chama da tocha.

And in our choreography we also embrace the whole world, bringing it into our hearts.

E na nossa coreografia também abraçamos o mundo inteiro trazendo-o para o nosso coração.

Now Escola Básica João Pedro de Andrade is also part of our team.

Agora a Escola Básica João Pedro de Andrade também faz parte da nossa equipa.

And we love being part of the team.

E gostamos muito de fazer parte da equipa.

A fantastic team who made this day magical.

Uma equipa fantástica que tornou este dia mágico.

The human chain of the students from Escola EB1 / JI de Ponte de Sôr welcomed us.

O cordão humano dos alunos da Escola EB1 / JI de Ponte de Sôr que nos acolheu.

These peace drawings are beautiful, inspiring and lovely.

Bonitos, inspiradores e encantadores estes trabalhos manuais alusivos à paz.

Our deepest gratitude goes to the mayor Hugo Hilário and deputies of Ponte de Sôr City Hall for their logistical support (food and accommodation) and their involvement in all the activities that took place in the county.

A nossa profunda gratidão ao Presidente Hugo Hilário e ao executivo da Câmara Municipal de Ponte de Sôr pelo apoio logístico (alimentação e alojamento) e pelo envolvimento em todas as atividades que decorreram no concelho.

Beautiful voices and music that they have shared with all of us.

Bonitas vozes e música que partilharam com todos nós.

Planting the peace tree.

A plantação da árvore da paz.

May peace be a reality and not just a wish.

And we just arrived at Escola Básica de Vale de Açor.

E chegámos agora à Escola Básica de Vale de Açor.

A school where children and the elderly shared a moment of peace.

Uma escola onde as crianças e os idosos partilharam um momento de paz.

Oh rama, oh que linda rama, oh rama da oliveira... 🎶

The medals the children made for the runners.

As medalhas que as crianças fizeram para os corredores.

The peace tree in Escola de Vale de Açor.

A árvore da paz na Escola de Vale de Açor.

We ended the day in the company of a beautiful team of teachers and our friend Isabel Sadio.

Terminámos o dia na companhia duma bonita equipa de professoras e da nossa amiga Isabel Sadio.

Heading towards Alter do Chão.

Rumo a Alter do Chão.

Torch carried by
Beatriz Alves (Portugal), Christian Gohlke (Germany), Edgars Ancans (Latvia), Florbela Caniceiro (Portugal), Gordana Petrovčić (Croatia), Josef Šverma (Czech Republic), Nayaja Perugini (Italy), Peteris Seso (Latvia), Raquel Pedro (Portugal), Ricardo Mota (Portugal), Todor Angelov (Bulgaria), Vitor Oliveira (Portugal).  
Photographers
Gordana Petrovčić
The torch has travelled 38.0 km from Ponte de Sôr to Alter do Chão.

Latest reports from Portugal - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all