Mayıs 5, 2022 Live from the road

San Carlos de la Rápita - Barcelona

Reported by Esmeralda Vicedo

Today is a very special day, we are going to visit the San Carlos III School in San Carles de la Rápita, we will pass by the ancient Roman city of Tarragona and at the end we have a surprise...

Hoy es un día muy especial, vamos a visitar al Colegio San Carlos III en San Carles de la Rápita, pasaremos por la antigua ciudad Romana de Tarragona y al final tenemos una sorpresa...

Here we are Colegio San Carlos III !

Aqui estamos Colegio San Carlos III !

What a warm welcome these guys are giving us!!!

Vaya recibimiento mas caluroso nos dan estos chicos!!!

with flags and their own banner!!!

con banderas y su propia pancarta!!

In order to better enjoy the visit, the boys and girls of the school have been divided into two age groups, fourth and third classes. This way we can spend more time with them and get to know them better.

Para disfrutar mejor de la viista, los chicos y chcias del coelgio se han dividido en 2 grupos por edades, cuarto y tercero. Asi podremos pasar más tiempo con ellos y conocerlos mejor.

Estos chicos son muy listos! Estan acertando todos los paises de nuestros corredores muy rápidamente.

This time, they have prepared some poems and drawings that they have made themselves!

Esta vez, nos han preparado unas poesias y dibujos que han echo ellos mismos !

and now share the torch!

y ahora a compartir la antorcha!!!

Even the world participates in this incredible reception!

Incluso el mundo participa en este increible recibimiento!!

everyone is passing the torch, sharing it

todos van pasando la antorcha, compartiendola

between our runners and the boys and girls at school

entre nuestros corredores y los chicos y las chicas del colegio

and now to run with the torch and in front of everyone, Pepito!

y ahora a correr con la antorcha y al frente de todos Pepito!!

After running with the fourth year boys and girls, it was the turn of the third year boys and girls to make their presentation.

Despues de correr con los niños y niñas de Cuarto Curso, les toca la presentación a los de tercero.

They are very attentive and they are always right about the countries of our runners.

Están muy atentos y enesguida aciertan los paises de neustros corredores

When Samviraja fights (only in the theatre) with Virochanan and Eniko to win the race.

Cuando Samviraja se pelea (solo en el teatro) con Virochanan y Eniko por ganar la carrera

the boys and girls in third grade reproach him for his unsportsmanlike conduct!

los chicos y chicas de tercero le afean su conducta antideportiva!

Poor Pepito has dislocated his foot running with the torch but it doesn't matter because his good friends Robert and Ashcharjya are there to help him!

Pobre Pepito, se ha dislocado el pie corriendo con la antorcha pero no importa porque sus buenos amigos Robert y Ashcharjya están ahí para ayudarle!

Estela and the boys and girls of the school are very happy for the good fellowship that our runners are showing!

Estela y los chicos y chicas del Colegio estan muy contentos por el buen compañerismo que están demostrando nuestros corredores!

Now it's the turn of the third year children to recite the poems they have prepared!

Ahora les toca a los niños y niñas de tercero recitar las poesias que nois han preparado!

Thank you very much, they are very beautiful and touch our hearts!

Muchas gracias, son muy bonitas y nos llegan al corazón !!

Like this poem by Ainara; PEACE for EVERYBODY

Como está poesia de Ainara; PAZ para TODOS

After reading the incredible poems and seeing the drawings of these amazing children from the San Carlos III School, we can only

Despues leer las increibles poesias y ver los dibujos de estos increibles niños y niñas del Colegio San Carlos III, solo nos queda

sing the Peace Run song with them!

cantar con ellos la canción de Peace Run!

and of course the passing of the Torch from hand to hand!

y por supuesto el paso de la Antorcha de mano en mano!

with friends

con los amigos

and friend to friend

y de compañero a compañero

or all together with the runners!

o todos juntos con los corredores!!

This torch is getting heavier and heavier... it is full of good wishes of peace and friendship for all the children of the world!

Esta antorcha cada vez pesa más... está llena de buenos deseos de paz y amistad para todos los niños y niñas del mundo!

In the end, everyone wants to take home a souvenir of this wonderful Peace Run visit to the school!

Al final, todos quiueren llevarse un recuerdo de este magnifica visita de Peace Run al colegio!

Nosotros nos llevamos ademas del recuerdo en nustros corazones, este magnifico dibujo de un niño de cuarto curso !! Muchas gracias!!

Nosotros nos llevamos ademas del recuerdo en nustros corazones, este magnifico dibujo de un niño de cuarto curso!! Muchas gracias!!

And as a final farewell, the group photo of the third and fourth graders of Colegio San Carlos III.

Y de despedida final, la foto de grupo de los niños de terceo y quarto del Colegio San Carlos III

When Pepito asks if anyone wants to join us, many hands go up!!!! We would take them all!

Cuando Pepito pregunta si alguin quiere acompañarnos, se levantan muchas manos!!! Nos lo llevariamos a todos!!

Thank you very much Victor for this incredible visit to the Carlos III school. It was wonderful, full of very rewarding experiences and seeing these children, hopeful that a future in peace and harmony is possible!

Muchas Gracias Victor por esta increible visita al colegio de Carlos III. Ha sido maravillosa, llena de expericencias muy gratificantes y viendo a estos niños y niñas, esperanzadoras de que un futuro en Paz y Armonía es posible!!

After a break, we will walk through the streets of Tarragona, a city known for its Roman remains and the friendliness of its people!

Despues de un descanso, vamos a recorrer las calles de Tarragona, ciudad conocida por sus restos romanos y la amabiliadd de sus gentes!

What are the Peace Run runners looking forward to?

Que estarán mirando los corredores y corredoras de Peace Run con tanto interés?

Ah! the Roman ruins on the beach! Here they are with a school visiting the ruins!

Ah! las ruinas romana a pie playa ! Aqui están con un colegio visitando las ruinas!

What a beautiful place, the Roman ruins, the palm trees, the sea, and of course Robert with the torch!

Que lugar tan bonito, las ruinas romanas, las palmeras, el mar, y por supusto Robert con la antorcha!!

our runners are so supportive that they immediately start helping, even a statue! It is the statue dedicated to the castellers. Typical tradition of Catalonia!

nuestro corredores son tan solidarios que enseguida se ponen a ayudar, incluso a una estatua!! Es la estatuta dedicada als castellers. Tradición tipica de Cataluña!

Along the way they are joined by these kids!

Durante el recorrido se les van uniendo estos chicos!

Beautiful views of the Tarragona Cathedral with our runners in front carrying the torch!

Preciosas vistas de la Catedrál de Tarragona con nuestros corredores al frente portando la antorcha!

After the visit to Tarragona, we head to Barcelona, where we have a very special and warm encounter with Jordi Pardo, the president of the Maestro Pablo Casals Foundation! During the visit, he explains to us the legacy of Pablo Casals, his contributions to Peace in the World, the Museum, the Foundation, and the activities that are being prepared for the reopening of the Museum.

Después de la visita a Tarragona, nos dirigimos a Barcelona, donde tenemos un encuentro muy especial y entrañable con Jordi Pardo, el presidente de la Fundación del Maestro Pablo Casal!! Durante la visita, nos explica el legado de Pablo Casals, sus aportaciones a la Paz en el mundo, el Museo, la fundación, y las actividades que están preparando para la reapertura del Museo.

To remember our visit, we present Jordi Pardo and Mar Medinyà with a compilation of the photos taken during Sri Chinmoy's visit to Maestro Pablo Casals and his wife Marta Casals at their home in Puerto Rico in 1972.

En recuerdo de nuestra visita. les obsequiamos a Jordi Pardo y Mar Medinyà con una recopilación de las fotos que fueron tomadas durante la visita de Sri Chinmoy al Maestro Pablo Casals y su Mujer Marta Casals en su casa de Puerto Rico en 1972.

As well as the book in which the words that the two great Masters spoke to each other on that visit are transcribed!

Así como del libro donde estan transcritanlas palabras que se dirigieron los dos grandes Maestros en aquella visita!

We are all very impressed to see the points that unite these two great figures of Peace!

Estamos todos muy impresionados de ver los puntos que unián a estas dos grandes figuras de la Paz!

Jordi Pardo presents Salil, our international coordinator, with the book written to commemorate the reopening of the Museu Pablo Casals.

Jordi Pardo, le hace entrega a Salil, nuesstro coordinador internacional, del libro escrito para conmemorar la reapertura del Museu Pablo Casals

Thank you very much Maestro, for your music and your legacy for a world of PEACE!

Muchas gracias Maestro, por Su Música, y SU legado por un Mundo de PAZ!!

Torch carried by
Devashishu Torpy (Great Britain), Eniko Soron (Hungary), Esmeralda Vicedo (Spain), Estela Garcia (Spain), Frederic Ashcharjya Gat (France), Gordana Petrovčić (Croatia), Josef Sverma (Czech Republic), Karteek Clarke (Great Britain), Mena Seguy (France), Robert Benedek (Hungary), Salil Wilson (Australia), Samviraja Gori (Italy), Virochana Lacanna (Italy).  
Photographers
Devashishu Torpy, Gordana Petrovčić, Salil Wilson

Latest reports from Spain - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all