We are welcome by Vaiana (left) teacher at the Center of young teenagers of Fara Ute in Papeete which prepare teenagers to their futur jobs
Nous sommes accueillis par Vaiana (à gauche) enseignante au Centre des Jeunes Adolescents de Fara Ute à Papeete, qui prépare des jeunes en difficulté à différents métiers
We pass the Peace Torch from hand to hand
La torche de la Paix est passée de main en main
Presentation of our team to the students
Présentation de notre équipe aux jeunes de l'école
We share a moment of peace
On partage un moment de paix
A print of Sri Chinmoy's painting is offered to the school
Un poster d'une peinture de Sri Chinmoy est remis à Vaiana
Peace Torch relay around the school
Un relais est organisé autour de l'école
The cooking class
La classe de cuisine
the teacher of the cooking class and the vegetables of the school garden
le professeur de cuisine et les légumes du jardin de l'école
We visit the garden with the agriculture teacher
Nous visitons le jardin avec un professeur d'agriculture
a funny sweet potato!
une drôle de patate douce!
Exercice at the masonry workshop
exercice à l'atelier de maçonnerie...
Good bye and thank you for your welcome!
Au revoir et merci pour votre accueil!
Start of a 10k relay run through Papeete
Départ pour 10km de relais à travers Papeete
Arriving at the Pater Stadium of Papeete
Arrivée au stade Pater de Papeete
Pilgrimage to Pater Stadium in Papeete where Sri Chinmoy, the fonder of the Peace Run, had participated at a Master Games (100 and 200 m sprint). This stadium had been dedicated to Peace by the city of Papeete in 1994
Pélerinage sportif au stade Pater de Papeete où Sri Chinmoy, le fondateur de la Peace Run, avait participé aux épreuves de 100 et 200 m d'un Master Games. Ce stade avait été dédié à la paix par la ville de Papeete en 1994
A sympathetic sportsman joins us for running a lap with the Peace Torch
Un sympathique sportif nous accompagne sur un tour de piste avec la Torche de la Paix
We got a new Peace Runner!
Nous avons un nouveau relayeur!
A heartfelt welcome at the Art Conservatory of Papeete by Frederic CIBARD, in charge of communication
Chaleureux accueil par Frédéric CIBARD, Chargé de Communication, au Conservatoire Artistique de Papeete
A dancing teacher accompanies us before visiting the classrooms
Une enseignante de danse nous accueille avant de visiter les classes
The traditional danses are taught to the very young children with an orchestra.
La classe de danse traditionnelle ou les très jeunes enfants apprennent la danse accompagnés par un orchestre de percussion
They learn the different gestures associated to each of the traditional rythmes of Polynesia
ils apprennent les different gestes correspondant à chacun des rythmes traditionnels de Polynesie
The drumming class welcome us with drumming performance
La classe de percussion nous accueille tambour battant!
We pass on the Peace Torch
Passage de la Porche de la Paix
Visite de la classe de chant
We have a heartfelt and fruitful meeting with Frederic
Un échange chaleureux et enrichissant avec Frédéric, le chargé de communication
A nice print of Sri Chinmoy's painting is offered to Frederic
Un très beau poster de Sri Chinmoy est remis à Frédéric en remerciement pour son accueil
Thank you Frederic. We have been wonderstruck by the richness of the Polynesian culture. Best wishes in your mission!
Merci Frédéric! Nous avons été émerveillés par la richesse de la culture artistique de la Polynésie. Bonne continuation dans ta mission!
Peace is descending upon Tahiti...
La paix descend sur Tahiti...
Torch carried by Abhejali Bernardová(Czech Republic),
Frederic Ashcharjya Gat(France),
Sandro Zincarini(Italy),
Satyagraha Vladimir Salnicov(Moldova),
Stacey Marsh(New Zealand),
Uddyogini Hall(Australia).
Photographers
Abhejali Bernardová,
Sandro Zincarini,
Satyagraha Vladimir Salnicov